"بحراك" - Translation from Arabic to English

    • mobility
        
    The Secretary-General's firm commitment to mobility would be upheld through the application of the five-year rule across the board. UN وقال إن التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين سيتم الوفاء به عن طريق تطبيق قاعدة السنوات الخمس على الجميع.
    In addition, it would also undermine the staff mobility and rotation policies of the organizations. UN فضلاً عن أنها قد تقوّض أيضاً سياسات المنظمات المتعلقة بحراك الموظفين وتناوبهم.
    In addition, it would also undermine the staff mobility and rotation policies of the organizations. UN فضلاً عن أنها قد تقوّض أيضاً سياسات المنظمات المتعلقة بحراك الموظفين وتناوبهم.
    The usual issues of staff mobility after training by competition authorities apply. UN وتنشأ عن ذلك المسائل المعتادة المتعلقة بحراك الموظفين بعد تدريبهم على يد السلطات المعنية بالمنافسة.
    VI. Recommendations Recommendation 1: Develop an integrated framework to enhance the staff selection process, improve support for career development and promote staff mobility UN التوصية 1: وضع إطار متكامل لتعزيز عملية اختيار الموظفين وتحسين دعم التطوير الوظيفي والنهوض بحراك الموظفين
    This is to demonstrate the Secretary-General's firm commitment to mobility and to leading by example by providing a top-down push to the ongoing human resources management reform, which includes mobility schemes; UN ويدلّل هذا النهج على التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين وبالقيادة من خلال القدوة والمثل، وذلك بالدفع من الأعلى بعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية، وهو إصلاح يشمل مخططات حراك المسؤولين؛
    There should be more collaboration among missions and between the missions and Headquarters on this important issue, as well as on the important issue of staff mobility between Headquarters and missions. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات وبين البعثات والمقر حول هذه المسألة الهامة، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بحراك الموظفين بين المقر والبعثات.
    Regulation in decentralized management must make it possible to establish a flexible system, with staff mobility; it must also be able to anticipate change and the needs of users, to understand the threats and to grasp the opportunities. UN ولا بد أن يجعل تنظيم اﻹدارة اللامركزية من الممكن إقامة نظام مرن يسمح بحراك الموظفين؛ ولا بد أن يكون أيضا قادرا على التنبؤ بالتغيير وباحتياجات المستخدمين، وعلى فهم التهديدات واقتناص الفرص.
    69. The traditional family-based social structure was becoming increasingly characterized by high individual mobility, rapid social and economic changes, and extreme inequalities. UN 69 - إن البنيان الاجتماعي التقليدي القائم على الأسرة أصبح يتسم الآن بحراك شديد للأشخاص، وتحولات اجتماعية واقتصادية سريعة، ووجود تفاوتات بالغة.
    Furthermore, the Committee expresses concern that general rules concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit that need to remain in their position for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Furthermore, the Committee expresses concern that general rules concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit that need to remain in their position for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    However, mulattoes were perceived as having better social mobility than Blacks, as prejudice against " mixed blood " persons was considered to be weaker. UN ولكن كان ينظر إلى الخلاسيين على أنهم يتمتعون بحراك اجتماعي أفضل من السود، لأن التحيز ضد الأشخاص " الممتزجي الدم " كان يعتبر أضعف.
    Within the United States, metropolitan areas with greater intergenerational mobility tend to have less segregation, less income inequality, better schools, greater social capital and more stable families. UN وضمن الولايات المتحدة تميل المناطق الحضرية التي تتميز بحراك اقتصادي أكبر عبر الأجيال عادة إلى أن تكون درجة الفصل فيها أدنى والتفاوت في مستويات الدخل أقل، كما تحتوي على مدارس أفضل ورأسمال اجتماعي أكبر وأسر أكثر استقراراً.
    One plausible explanation provided for proportionally high number of women asylum-seekers is that women have more mobility in the Democratic People's Republic of Korea, while men are expected to be at work or to look for work. UN وأحد التفسيرات المعقولة المقدمة بشأن وجود عدد أعلى نسبياً من النساء بين طالبي اللجوء هو أن النساء يتمتعن بحراك أكبر في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في حين يتوقع من الرجال أن يكونوا في مكان العمل أو أن يبحثوا عن عمل.
    24. Regarding mobility (section D), his delegation supported the principles set out in annex II to the report of the International Civil Service Commission for the year 2000 (A/55/30). UN 24 - وفيما يتعلق بحراك الموظفين (الجزء دال)، قال إن وفده يؤيد المبادئ المبينة في المرفق الثاني من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن عام 2000 (A/55/30).
    The capacity development work with African partners in government, regional institutions and the civil and private sectors helped bring Africa into the world economy and lessen its marginalization, for example through supporting studies related to mobility of business persons, trade and investment, as well as policy development work with African government institutions. UN وقد ساعد العمل في مجال تنمية القدرات مع الشركاء الأفارقة في الحكم والمؤسسات الإقليمية والقطاعات المدنية والخاصة في دفع أفريقيا إلى ساحة الاقتصاد العالمي والتقليل من تهميشها، مثلا عن طريق مساندة الدراسات المتصلة بحراك رجال الأعمال والتجارة والاستثمار، وكذلك العمل في تطوير السياسات مع المؤسسات الحكومية الأفريقية.
    21. As part of the European Union, the new member States saw some restrictions on labour mobility to the European Union being lifted, leading to faster integration as compared with the rest of the economies in transition. UN 21 - وشهدت الدول الأعضاء الجديدة رفع بعض القيود، بوصفها جزءا من الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بحراك اليد العاملة إلى الاتحاد، مما أدى إلى تسارع وتيرة الاندماج مقارنة بباقي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    28. From the Intersessional Working Group on mobility (SMCC-XXIX/2008/3), it transpired that there was no contention between staff and management on the broad concept of mobility, as expressed in General Assembly resolution 55/258, section V, mobility. UN 28 - وتبين من المعلومات التي قدمها الفريق العامل بين الدورات المعني بحراك الموظفين (SMCC-XXIX/2008/3) أنه لا يوجد خلاف بين الموظفين والإدارة بشأن المفهوم العام لتنقل الموظفين، وذلك على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 55/258، الجزء الخامس، (التنقل).
    60. The new human resources policy measures introduced for the entire Secretariat, particularly those concerning mobility, should encourage staff to learn -- or improve their knowledge of -- the official and working languages, since staff members will now be required to work in several duty stations, where their language skills will be taken into account in their prospects for career advancement. UN 60 - أما التدابير الجديدة الخاصة بتنقل بحراك الموظفين المتبعة في سياسة الموارد البشرية والتي عممت في كامل أجهزة الأمانة العامة، فهي تشجع الموظفين على تعلّم أو زيادة تعلم اللغات الرسمية و لغتي العمل حيث أنهم أصبحوا مطالبين الآن بالعمل في عدة مراكز، وأصبحت تراعي مؤهلاتهم اللغوية لأغراض الترقي الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more