"بحرمانه من" - Translation from Arabic to English

    • deprivation of
        
    • denial of
        
    • revoking his
        
    • by denying him
        
    • depriving him of
        
    • denying him access
        
    • by depriving it of
        
    • him from eligibility
        
    Liu Xianbin was found guilty and sentenced to 10 years of imprisonment and two years and four months' deprivation of political rights. UN وثبتت إدانه ليو شيانبن وصدرت بحقه عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وعقوبة بحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين وأربعة أشهر.
    Firstly, where a person is a citizen by registration, section 49 of the Constitution states that the Citizenship Board may issue an order of deprivation of citizenship on the occurrence of a number of issues, including: UN أولاً، حين يكون الشخص مواطناً عن طريق التسجيل، تنص المادة 49 من الدستور على جواز أن يصدر مجلس الجنسية أمراً بحرمانه من الجنسية لدى حدوث عدد من الأمور، من بينها ما يلي:
    At the request of a person deprived of liberty, the competent authority must inform a person of his choosing of the deprivation of liberty. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من الحرية، يجب على السلطة المختصة إبلاغ شخص يختاره بحرمانه من الحرية.
    Forced disappearance is essentially a denial of that right insofar as a refusal by the perpetrators to disclose the fate or whereabouts of the person concerned or to acknowledge the deprivation of his or her liberty places that person outside the protection of the law. UN والاختفاء القسري هو في جوهره إنكار لهذا الحق لأن رفض مرتكبي الفعل الكشف عن مصير أو مكان وجود الشخص المختفي أو الاعتراف بحرمانه من حريته يجرد الشخص من حماية القانون.
    The author appealed the Court's decision revoking his visiting rights to the Eidsivating High Court. UN وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة بحرمانه من حقوق الزيارة أمام محكمة أيدسيفياتنغ العليا.
    Therefore, he claims that, by denying him access to court, the State party's authorities have violated his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN لذا، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تكون، بحرمانه من اللجوء إلى المحاكم، قد انتهكت حقه المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    3.9 The complainant also invokes article 14 of the Convention. He states that, by depriving him of due process, the State party has also deprived him of the enforceable right to compensation for torture. UN 3-9 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالمادة 14 من الاتفاقية حيث إن الدولة الطرف بحرمانه من الإجراءات الجنائية، قد حرمته في نفس الوقت من إمكانية الحصول بطريقة قانونية على تعويض عن التعذيب.
    We sincerely believe that one cannot help any people by depriving it of the resources and opportunities to improve its living conditions. UN ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية.
    Not only did the Nystrom family not take up this offer, the author also committed several crimes, any one of which would disqualify him from eligibility for a visa to remain in Australia, let alone citizenship. UN ولم تقبل أسرة نيستروم هذا العرض، فضلاً عن كون صاحب البلاغ قد ارتكب عدة جرائم كانت الواحدة منها كفيله بحرمانه من تأشيرة الإقامة في أستراليا، ناهيك عن حصوله على الجنسية.
    Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    At the request of a person deprived of his liberty, the authority must immediately inform a person chosen by the person deprived of his liberty of the deprivation of liberty. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من حريته، يجب على السلطة أن تبلغ على الفور شخصاً يختاره الشخص المحروم من حريته بحرمانه من الحرية.
    Third, a person may be extradited for the execution of a judgement by the State that rendered the judgement and convicted the person with a penalty that is connected with deprivation of liberty for a period of not less than four months. UN وثالثا، يجوز تسليم أي شخص لتنفيذ حكم صادر من الدولة التي أصدرته وأدانت الشخص بعقوبة ترتبط بحرمانه من الحرية لمدة زمنية لا تقل عن أربعة أشهر.
    One possible example could be that deprivation of food could amount to persecution of an individual where he or she was deprived of food because of persecution on the basis of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. UN وربما كان المثال الوحيد المحتمل هو أن الحرمان من الغذاء يعادل اضطهاد شخص بحرمانه من الغذاء لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو انتمائه إلى فئة اجتماعية بعينها أو لآرائه السياسية.
    Bulgaria reported that its national legislation provided that a person who forms or leads an organized criminal group shall be punished by deprivation of liberty for three to five years. UN وذكرت بلغاريا أن تشريعها الوطني ينص على أن الشخص الذي يؤلف أو يقود جماعة إجرامية منظمة يعاقب بحرمانه من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس.
    According to the source, that does not excuse the excessive delay in delivering a judgement, because through such delay, Mr. Morales Hernández has de facto been sentenced to a penalty of deprivation of liberty. In the opinion of the source, that is totally at odds with the principle of the presumption of innocence. UN ويرى المصدر أن المتهم أضير بالتأخير الطويل في إصدار الحكم لأن هذا التأخير معناه أن السيد مورالس هيرنانديز صدر عليه حكم فعلي بحرمانه من حريته، وهذا يتناقض كلياً مع مبدأ افتراض البراءة.
    A person who unlawfully makes public, or without authorization uses or makes available for non—authorized persons special data as defined in the law, commits the crime of “abuse of special personal data” and shall be punished with deprivation of liberty of up to three years. UN وأي شخص يذيع بصورة غير قانونية أو يستعمل دون تصريح أو يتيح لأشخاص غير مصرح لهم بيانات خاصة كما يرد تعريفها في القانون يرتكب جريمة " سوء استعمال البيانات الشخصية الخاصة " ويعاقب بحرمانه من الحرية لفترة تصل إلـى ثلاث سنوات.
    Subsequently, the author's appeal against the denial of his residence permit was refused on 28 May 1990. UN وبالتالي رفض في 28 أيار/مايو 1990 الطعن الذي قدمه في القرار الصادر بحرمانه من رخصة الإقامة.
    The author appealed the Court's decision revoking his visiting rights to the Eidsivating High Court. UN وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة بحرمانه من حقوق الزيارة أمام محكمة أيدسيفياتنغ العليا.
    Therefore, he claims that, by denying him access to court, the State party's authorities have violated his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal. UN لذا، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تكون، بحرمانه من اللجوء إلى المحاكم، قد انتهكت حقه المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    3.9 The complainant also invokes article 14 of the Convention. He states that, by depriving him of due process, the State party has also deprived him of the enforceable right to compensation for torture. UN 3-9 ويتذرع صاحب الشكوى أيضاً بالمادة 14 من الاتفاقية حيث إن الدولة الطرف بحرمانه من الإجراءات الجنائية، قد حرمته في نفس الوقت من إمكانية الحصول بطريقة قانونية على تعويض عن التعذيب.
    6. The primary goal of the embargo is quite simply that of effecting the economic and social asphyxiation of the Cuban nation, by depriving it of the basic means of survival. UN 6 - وبكل بساطة فإن الهدف الرئيسي من الحصار يكمن في التأثير على الاقتصاد وخنق الشعب الكوبي اجتماعيا، بحرمانه من مقومات البقاء الأساسية.
    Not only did the Nystrom family not take up this offer, the author also committed several crimes, any one of which would disqualify him from eligibility for a visa to remain in Australia, let alone citizenship. UN ولم تقبل أسرة نيستروم هذا العرض، فضلاً عن كون صاحب البلاغ قد ارتكب عدة جرائم كانت الواحدة منها كفيله بحرمانه من تأشيرة الإقامة في أستراليا، ناهيك عن حصوله على الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more