Their leaders stated that they had accomplished their missions freely and peacefully. | UN | وصرح قادة هذين الوفدين بأنهما أنجزا مهمتهما بحرية وفي سلام. |
States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية. |
States decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | وتقرر الدول بحرية وفي إطار ممارستها لسيادتها ما إذا كان يتعين الشروع في عملية من عمليات بناء الثقة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير التي يتعين اتخاذها وكيفية إنجاز العملية. |
Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely. | UN | وتلك التي يسمح لها بالوجود تُحرم من القدرة على العمل بحرية وفي أمان. |
The founding fathers sought to define rules and conduct enabling the countries of the whole world to live free and safe from the scourge of war. | UN | وقد سعى اﻵباء المؤسسون لمنظمتنا إلى تحديد وضع قواعد وأنماط سلوك تمكن بلدان العالم كله من العيش بحرية وفي مأمن من آفة الحرب. |
States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. | UN | لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية. |
Her own country, Algeria, had small Christian and Jewish populations which practised their faiths freely and in complete safety. | UN | وقالت إن بلدها، الجزائر، يضم سكانا مسيحيين وآخرين يهود يمارسون جميعا عقائدهم بحرية وفي أمان تام. |
In the'60s, in the euphoria of free press, everybody was talking freely and at the same time looking over their shoulders, because it was not... | Open Subtitles | أما في الستينيات فظهرت نشوة الصحافة الحرة الجميع كان يتحدث بحرية وفي الوقت نفسه يتلفتون حولهم |
C. Article 12: the right of children to express their views freely and to have their views given due weight | UN | جيم - المادة 12: حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية وفي أن تولى آراؤهم الاعتبار الواجب |
39. The political parties and social organizations that are allowed to exist have been denied the ability to operate freely and securely. | UN | 39- وقد حُرِمت الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية من القدرة على العمل بحرية وفي أمان. |
418. Women in Albania have the right to choose their husbands freely and to conclude the marriage freely and with their full consent. | UN | 416- للنساء في ألبانيا الحق في اختيار أزواجهن بحرية وفي إبرام عقد الزواج بحرية وبموافقتهن التامة. |
He can move around his cell, but is unable to move his arms freely and one day when cooking his food he burned his hands severely; the burns are still visible. | UN | وبإمكانه أن يتحرك داخل زنزانته ولكنه غير قادر على تحريك ذراعيه بحرية. وفي يوم من الأيام، عندما كان يطهو طعامه، أصيب بحروق بالغة في يديه، وما زال أثر هذه الحروق بائناً حتى اليوم. |
7.1 Corridors agreed upon by the parties, who ensure that a designated person or entity may move freely and in complete safety within them. | UN | 7-1 تتفق الأطراف على هذه الممرات وتكفل قيام طرف محدد بالتنقل فيها بحرية وفي أمن تام. |
(ii) Freedom of association, expression, assembly and the right to mobilize and demonstrate freely, and to communicate politically in order that they may organize effectively and set up appropriate infrastructure. | UN | ' ٢ ' حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع، والحق في التعبئة والتظاهر بحرية وفي الاتصال على الصعيد السياسي، كي تتمكن من تنظيم نفسها على الوجه الفعال ومن إنشاء البنية اﻷساسية المناسبة. |
All detainees and prisoners have the right to communicate freely and in private with these official visitors. | UN | 82- ويحق لجميع المحتجزين والسجناء الاتصال بحرية وفي إطار السرية بهؤلاء الزوار الرسميين. |
Parents should also be advised to support children in realizing the right to express their views freely and to have children's views duly taken into account at all levels of society. | UN | كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع. |
Parents should also be advised to support children in realizing the right to express their views freely and to have children's views duly taken into account at all levels of society. | UN | كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع. |
15. Stresses the importance for the Government of Myanmar to give particular attention to improving the conditions in the country’s jails and to allow the competent international humanitarian organization to communicate freely and confidentially with prisoners; | UN | ١٥ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لتحسين اﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
15. Stresses the importance for the Government of Myanmar to give particular attention to improving the conditions in the country’s jails and to allow the competent international humanitarian organization to communicate freely and confidentially with prisoners; | UN | ١٥ - تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار اهتماما خاصا لتحسين اﻷوضاع في سجون البلد وأن تسمح للمنظمة اﻹنسانية الدولية المختصة بالاتصال بالسجناء بحرية وفي إطار من السرية؛ |
The staff of the monitoring and reporting mechanism must also have free and confidential access to relevant people and areas, which must include timely freedom to travel for the purpose of verifying information without the presence of Government officers. | UN | كما يتعين أن تتاح لموظفي الآلية إمكانية الوصول بحرية وفي جو من السرية إلى الأشخاص والمناطق المطلوبة، على أن يتضمن ذلك إتاحة حرية السفر في الوقت المناسب للتحقق من صحة المعلومات في غيبة الموظفين الحكوميين. |
Recent regional trade agreements have incorporated disciplines on capital controls, essentially in order to facilitate the free and timely transfer of capital relating to investments that are covered by regional free trade agreements. | UN | وقد أدرجت الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة مؤخرا ضوابط على مراقبة رؤوس الأموال أساسا لتيسير نقل رؤوس الأموال المتصلة بالاستثمارات المشمولة باتفاقات التجارة الحرة الإقليمية بحرية وفي الوقت المناسب. |