"بحزم ضد" - Translation from Arabic to English

    • firmly against
        
    • firm against
        
    • decisively against
        
    • firm action against
        
    The Republic of Korea stands firmly against, and condemns all forms and manifestations of, terrorism. UN وتقف جمهورية كوريا بحزم ضد الإرهاب، وتدين كل أشكاله ومظاهره.
    His delegation stood firmly against all acts of abduction and extended its thoughts and sympathies to the victims and their families. UN ويقف وفده بحزم ضد جميع أعمال الاختطاف ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم.
    But you said it needed to be done to enrage your son and turn him firmly against Narcisse. Open Subtitles لكنكِ قلتِ انه لابد من تنفيذه لإغضاب ابنكِ و جعله ينقلب بحزم ضد نارسيس
    We must stand firm against their open and extremely aggressive tactics against some Governments. UN ويجب علينا أن نقف بحزم ضد أساليبهم المكشوفة والعدوانية للغاية ضد بعض الحكومات.
    Beyond Doha, our nations must renew our commitment to open economies and stand firm against economic isolationism. UN وبعد الدوحة، ينبغي لدولنا أن تجدد التزامنا بالاقتصادات المفتوحة وتقف بحزم ضد الانطواء الاقتصادي.
    firmly against any military involvement in a war they see as Europe's business. Open Subtitles بحزم ضد أي تدخل عسكري في الحرب التي يرون أنها أعمال أوروبا.
    To that end, the Committee would continue to urge the Security Council to speak out firmly against settlement activity and to support United Nations initiatives aimed at ensuring respect for international law. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة حث مجلس الأمن على التحدث علناً بحزم ضد النشاط الاستيطاني ودعم مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان احترام القانون الدولي.
    We are pleased to join a growing alliance of States that stand firmly against those who believe they can violate human rights with impunity. UN ويسعدنا الانضمام إلى التحالف المتزايد للدول التي تقف بحزم ضد من يعتقدون أن بوسعهم انتهاك حقوق الإنسان للإفلات من العقاب.
    Australia continues to take this problem very seriously and acts firmly against foreign vessels fishing illegally in Australian waters. UN ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية.
    The Palestinian tragedy has become a tragedy of the conscience of the whole world. The deterioration of the security situation and the rise in violence call upon us to stand firmly against Israel's intransigence and arrogance. UN إن المأساة الفلسطينية أصبحت مأساة للضمير الإنساني قاطبة، فالأوضاع الأمنية المتدهورة والتصعيد المستمر للعنف يستصرخ كل ضمائرنا بأنه قد آن الأوان للوقوف بحزم ضد الصلف والتعنت الإسرائيلي.
    We would like to see it acting firmly against political pressure from any quarter and ensuring that nothing is allowed to stand in the way of the peoples' recovery. UN ونود أن نرى المجلس يتصرف بحزم ضد ممارسة الضغط السياسي من أية جهة وضمان عدم إتاحة المجال أمام أي شيء للوقوف في طريق معاقاة الشعوب.
    3. China stands firmly against interfering in other nations' internal affairs on the pretext of upholding human rights. UN ٣- وتقف الصين بحزم ضد التدخل في الشؤون الداخلية لﻷمم اﻷخرى بحجة دعم حقوق اﻹنسان.
    I thought you were firmly against this, against us moving. Open Subtitles ظننت بأنك تقفين بحزم ضد هذا ..
    It further recommends that the State party act firmly against local measures denying residence to Roma and the unlawful expulsion of Roma, and refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بحزم ضد التدابير المحلية التي تحرم الروما من الإقامة وضد طردهم بصفة غير قانونية، وبأن تحجم عن إسكانهم في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة تتسم بالعزلة والافتقار إلى مرافق الرعاية الصحية وغيرها من المرافق الأساسية.
    We continue to act firmly against foreign vessels fishing illegally in Australian waters, and have responded promptly to situations of apparent illegal or unregulated vessels in areas regulated by RFMOs, in turn, raising awareness among Member States. UN ونحن نواصل العمل بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصطاد الأسماك بصفة غير قانونية في المياه الأسترالية، وقد استجبنا فورا للتصدي لحالات ظهر فيها أن سفنا عملت بشكل غير مشروع وغير منظم في مناطق منظمة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكان هذا بدوره عاملا للتوعية لدى الدول الأعضاء.
    Let us stand firmly against anti-Semitism. UN فنقف بحزم ضد معاداة السامية.
    It's the unwavering policy of the US to stand firm against any terrorist demands. Open Subtitles انها سياسة أمريكا الراسخة أن نقف بحزم ضد أى مطالب إرهابية
    Today, when the proliferation of terrorism threatens everyone in every corner of the globe, the international community must stand firm against the individuals and groups responsible. UN واليوم حيث يهدد انتشار الإرهاب كل واحد في جميع أركان العالم، يجب أن يقف المجتمع الدولي بحزم ضد من يكون مسؤولا عن ذلك من أفراد وجماعات.
    In that process, both parties have to stand firm against provocation by extreme elements trying to undermine the gradual, yet momentous, gains made so far. UN وفي تلك العملية، يتعين على كلا الجانبين أن يقفا بحزم ضد استفزازات العناصر المتطرفة التي تحاول تقويض المكاسب التدريجية ولكن البالغة الأهمية التي تحققت حتى الآن.
    However, the question is whether the United Nations has leveraged that diversity of its membership as a source of strength and acted decisively against any tendency that runs contrary to its fundamental values and founding principles. UN ومع ذلك، فإن السؤال هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قد وظفت تنوع عضويتها ذلك باعتباره مصدرا للقوة وتصرفت بحزم ضد أي اتجاه يتعارض مع قيمها الأساسية ومبادئها التأسيسية.
    94. Fulfilment of the commitment to take firm action against impunity must be considered in the light of all the commitments made in the Agreement. UN ٩٤ - ويجب، عند النظر في تنفيذ الالتزام بالعمل بحزم ضد اﻹفلات من العقاب، مراعاة جميع الالتزامات اﻷخرى الواردة في الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more