"بحسب الاقتضاء" - Translation from Arabic to English

    • as appropriate
        
    • where appropriate
        
    • as necessary
        
    • as required
        
    • as applicable
        
    • where necessary
        
    • as needed
        
    • where relevant
        
    • if appropriate
        
    • where applicable
        
    • as deemed appropriate
        
    • if necessary
        
    • if warranted
        
    • as deemed necessary
        
    • when necessary
        
    This has been indicated as appropriate in the following tables. UN وقد تم تبيان ذلك في الجداول التالية بحسب الاقتضاء.
    The COP will refer items of its agenda to the subsidiary bodies as appropriate. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء.
    Subsequently, CRIC elaborated draft decisions for consideration and, as appropriate, adoption by the COP. UN وبعد ذلك، وضعت اللجنة مشروع مقررات للنظر فيها واعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف بحسب الاقتضاء.
    where appropriate, Asian TNCs could consider adopting international accounting standards as soon as possible. UN ● ويمكن أن تنظر الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية بحسب الاقتضاء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية بأسرع ما يمكن.
    The information in this report is therefore provided in relatively short sections suitable for individual study as necessary. UN ولذلك فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير ترد في أجزاء قصيرة نسبياً بحيث تكون مناسبة للدارسة الفردية بحسب الاقتضاء.
    Bilateral support to development of Timorese security capabilities as required. UN تقديم دعم ثنائي لتطوير قدرات الأمن التيمورية، بحسب الاقتضاء.
    For this task, GM may seek external support, as appropriate. UN ولهذا الغرض، قد تلتمس الآلية العالمية دعماً خارجياً بحسب الاقتضاء.
    On the basis of such progress reports, the enforcement branch may decide on the application of further consequences, as appropriate. UN واستناداً إلى هذه التقارير المرحلية، يجوز لفرع الإنفاذ أن يقرر تطبيق تبعات أخرى، بحسب الاقتضاء.
    On the basis of such progress reports, the enforcement branch may decide on the application of further consequences, as appropriate. UN واستناداً إلى هذه التقارير المرحلية، يجوز لفرع الإنفاذ أن ينظر في تطبيق تبعات أخرى، بحسب الاقتضاء.
    following the order of articles 1 to 16, as appropriate UN الاتفاقية بحسب ترتيب المواد من 1 إلى 16 بحسب الاقتضاء
    Under this comprehensive item, the Chairman will organize the discussion according to the headings of the negotiating text, subdividing or grouping these as appropriate to facilitate consideration by Parties. UN وفي إطار هذا البند الشامل، سينظم الرئيس المناقشة وفقاً لعناوين النص التفاوضي، مع تقسيم هذه العناوين إلى فروع أو تجميعها بحسب الاقتضاء لتيسير نظر اﻷطراف فيها.
    Participation by the two heads in meetings of each other’s organizations will take place as appropriate in these areas; UN ومشاركة القيادتين في اجتماعات منظمة كل منهما بحسب الاقتضاء في هذه المجالات؛
    of articles 1 to 16, as appropriate UN الاتفاقية بحسب ترتيب المواد من 1 إلى 16 بحسب الاقتضاء
    Investigations by the Judicial Inspection Unit are ongoing and suspensions will be recommended as appropriate. UN ولا تزال التحقيقات جارية من جانب وحدة التفتيش القضائي، وسيوصى بتعليق الخدمات بحسب الاقتضاء.
    Other Parties suggested that the review be used to examine the quality of Convention guidance provided to the GEF and improve it as appropriate. UN واقترحت أطراف أخرى الاستفادة من الاستعراض في دراسة نوعية الإرشادات التي تقدمها الاتفاقية للمرفق وتحسينها بحسب الاقتضاء.
    Arrangements for these sessions will include pre-sessional meetings for group consultations and workshops where appropriate. UN والترتيبات المتعلقة بهذه الدورات ستشمل عقد جلسات قبل الدورات لإجراء مشاورات جماعية وتنظيم حلقات عمل، بحسب الاقتضاء.
    122. Containers are used for offices, storage, accommodation, ablution and kitchen facilities where appropriate to reduce costs. UN ١٢٢ - وتستخدم الحاويات كمكاتب، ومستودعات، وأماكن لﻹقامة، وأماكن للاغتسال، ومطابخ، بحسب الاقتضاء لتخفيض التكاليف.
    In reviewing change requests, the Board will consult as necessary with the stakeholder community. UN ولدى استعراض طلبات التغيير، سيجرى المجلس مشاورات بحسب الاقتضاء مع مجتمع أصحاب المصلحة.
    The Commission holds informal consultations as required. UN وتعقد اللجنة مشاورات غير رسمية بحسب الاقتضاء.
    The contribution of UNICEF in development and humanitarian contexts will be outlined, overall or separately, as applicable. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    with a view to elaborating draft decisions, where necessary, for consideration and, as appropriate, adoption by the Conference of the Parties. UN بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، بحسب الاقتضاء.
    The Chair, in consultation with Member States and the secretariat of the Conference, would make the necessary arrangements for informal sessions, as needed. UN وسوف يضع الرئيس الترتيبات اللازمة للدورات غير الرسمية بحسب الاقتضاء وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أمانة المؤتمر.
    The Office of the ProcuratorGeneral has recently expressed its interest in reviewing such cases and, where relevant, assuming jurisdiction. UN وأعلن مكتب المدعي العام أخيراً استعداده لإعادة النظر في تلك القضايا، وممارسة اختصاصه بحسب الاقتضاء.
    Furthermore, it should be understood that the consultations on the election of officers should also encompass consultations on the election of replacement members by and from among Parties to the Protocol, if appropriate. UN وينبغي كذلك إدراك أن المشاورات بشأن انتخاب الأعضاء ينبغي أن تشمل المشاورات بشأن انتخاب الأعضاء البديلين من قبل الأطراف في البرتوكول ومن صفوفهم، بحسب الاقتضاء.
    The questionnaires are based on the principle of voluntary information-sharing and results are to be integrated with those of other Paris Pact and UNODC reporting activities, where applicable. UN وقد استندت الاستبيانات إلى مبدأ تبادل المعلومات الطوعي، وسوف تُدمج النتائج مع نتائج سائر أنشطة الإبلاغ عن ميثاق باريس ومكتب المخدِّرات والجريمة، بحسب الاقتضاء.
    These stipulate that ships which are required by a system to report to a shore-based authority should do so without delay upon entering and, if necessary, when leaving the area. UN وتنص على أن السفن المطلوب منها تقديم بلاغ إلى سلطة محلية، بموجب نظام ينص على ذلك، أن تقوم بهذا الإبلاغ دونما تأخير عند دخولها إلى المنطقة، وعند مغادرتها لها، بحسب الاقتضاء.
    A wide range of protective action was available, including relocation or a change of identity, an early warning system, or personal security provided by members of the security forces, as deemed necessary. UN وثمة مجموعة كبيرة من إجراءات الحماية متوفرة، بما في ذلك النقل المكاني أو تغيير الهوية، ونظام الإنذار المبكر أو قيام أفراد قوات الأمن بتوفير حماية شخصية بحسب الاقتضاء.
    They will be updated when necessary. UN وسيم تحديث هذه الاختصاصات بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more