"بحسب الحالة" - Translation from Arabic to English

    • as the case may
        
    • depending on the situation
        
    • as applicable
        
    • depending on the case
        
    • by a condition
        
    • case-by-case basis
        
    When such an allegation is proved, the Commission is empowered to settle the matter by itself or refer it to Court/relevant authorities, as the case may be. UN فإذا ثبتت صحة الاتهام، يجوز للجنة تسوية الأمر بنفسها أو إحالته إلى المحكمة أو إلى السلطات المعنية، بحسب الحالة.
    Decisions to use these techniques with other countries could be made as the case may arise. UN ويمكن أنْ تتَّخذ بحسب الحالة قرارات بشأن الاستعانة بهذه الأساليب مع بلدان أخرى.
    In any case, the contracting party must formulate a minute in his/her own language setting down the words of the officiating functionary, which will be appended to the marriage register and must be translated by the functionary or the interpreter, as the case may be. UN وفي جميع الحالات يجب على الطرف المتعاقد أن يحرر محضراً يتضمن العبارات التي نطق بها القائم بالمراسيم بلغته الخاصة ويرفق هذا المحضر بسجل الزواج ويترجمه القائم بالمراسيم أو المترجم الشفوي بحسب الحالة.
    depending on the situation, contaminants such as arsenic, benzene, mercury, copper, dioxins, PCBs and PAHs could also be present. UN ويمكن بحسب الحالة وجود الزرنيخ والبنزين والزئبق والنحاس والديوكسينات والهيدروكربون عطري متعدد الحلقات وثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    In my opinion, we should revise it by way of daily announcements in the Journal of the United Nations, depending on the situation. UN وأرى أنه ينبغي لنا تنقيحه بواسطة الإعلانات اليومية في يومية الأمم المتحدة، بحسب الحالة.
    The determination of a standardized baseline[, including the definition of a sector boundary as applicable]; UN (أ) تحديد خط أساس موحد [، بما في ذلك تعريف حدود القطاع بحسب الحالة
    The beneficiaries are the spouse, children who are aged under 18 (or 22 or 24, depending on the case) or who are disabled and the parents or grandparents. UN والمستفيدون هم الزوج، والأطفال دون سن 18 (أو 22 أو 24، بحسب الحالة) أو الذين يعانون من عجز والأبوان أو الأجداد.
    Understandably, much of this evidence dates not from the occupation period itself, but rather from the period after liberation, when Ministry or other Government of Kuwait personnel were able to re-enter the premises of the various Ministries or other Government entities, as the case may be. UN والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى بحسب الحالة.
    Understandably, much of this evidence dates not from the occupation period itself, but rather from the period after liberation, when Ministry or other Government of Kuwait personnel were able to re-enter the premises of the various Ministries or other Government entities, as the case may be. UN والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى، بحسب الحالة.
    Understandably, much of this evidence dates not from the occupation period itself, but rather from the period after liberation, when Ministry or other Government of Kuwait personnel were able to re-enter the premises of the various Ministries or other Government entities, as the case may be. UN والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى بحسب الحالة.
    Understandably, much of this evidence dates not from the occupation period itself, but rather from the period after liberation, when Ministry or other Government of Kuwait personnel were able to re-enter the premises of the various Ministries or other Government entities, as the case may be. UN والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى بحسب الحالة.
    Given these circumstances, the Panel selects the mid-point of the relevant compensable period (including, as the case may be, relevant primary or secondary periods) during which the particular loss occurred as the date of loss. UN وفي هذه الظروف، يعتمد الفريق منتصف الفترة المشمولة بالتعويض التي وقعت الخسارة أثناءها تاريخاً للخسارة (بما في ذلك الفترتان الأولى أو الثانية بحسب الحالة)(96).
    Given these circumstances, the Panel selects the mid-point of the relevant compensable period (including, as the case may be, relevant primary or secondary periods) during which the particular loss occurred as the date of loss. UN وفي هذه الظروف، يعتمد الفريق منتصف الفترة المشمولة بالتعويض التي وقعت الخسارة أثناءها تاريخاً للخسارة (بما في ذلك الفترتان الأولى أو الثانية بحسب الحالة)(93).
    depending on the situation, UNHCR has assisted in recruiting and training additional staff, in arranging extraordinary sessions of decision-making bodies to speed up the appeals process, and in the actual undertaking of decisions on pending cases. UN وقدمت المفوضية مساعدتها بحسب الحالة لتوظيف وتدريب موظفين إضافيين، ولتنظيم دورات غير عادية لهيئات صنع القرارات للتعجيل بعملية الاستئناف، وللعملية الفعلية لاتخاذ قرارات بشأن الحالات المعلّقة.
    137. To alleviate poverty, local authorities also use social services and other types of social assistance depending on the situation. UN 137- وللتخفيف من حدة الفقر، تقدم السلطات المحلية أيضاً الخدمات الاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة الاجتماعية بحسب الحالة.
    The determination of a standardized baseline[, including the definition of a sector boundary as applicable]; UN (أ) تحديد خط أساس موحد [، بما في ذلك تعريف حدود القطاع بحسب الحالة
    The determination of a standardized baseline[, including the definition of a sector boundary as applicable]; UN (أ) تحديد خط أساس موحد [، بما في ذلك تعريف حد القطاع بحسب الحالة
    33. The Committee recommends that the State party take the necessary steps to guarantee access to basic health-care services, including, as applicable, benefits provided under the social security system, for all migrant workers and members of their families. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من تدابير لتكفل لجميع العمال المهاجرين وأسرهم الموجودين في إقليمها إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الخدمات المشمولة بنظام الضمان الاجتماعي، بحسب الحالة.
    The potential for joint investigations is evaluated on a case-by-case basis. UN أمَّا إمكانية إجراء عمليات تحقيق مشتركة فتقيَّم بحسب الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more