"بحسن النية" - Translation from Arabic to English

    • good faith
        
    • goodwill
        
    • bona fide
        
    • good will
        
    • good-faith
        
    • in good
        
    • of good
        
    The two sides commit themselves to implement promptly and in good faith the conclusions of the administrator concerned. UN ويلتزم الجانبان كلاهما بتنفيذ النتائج التي يخلص إليها المسؤول اﻹداري المعني تنفيذا عاجلا يتسم بحسن النية.
    Along with the delegations of other States that shared its convictions, the delegation of Yemen had negotiated on the draft resolution in good faith and had shown great flexibility. UN ومع وفود دول أخرى تتشاطر قناعاتها أجرى وفد اليمن مفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن النية وأبدى قدرا كبيرا من المرونة.
    Morocco urged the other parties to commit themselves in good faith and to demonstrate a spirit of compromise and realism. UN ويحثّ المغرب الأطراف الأخرى بالالتزام بحسن النية وبإظهار روح التراضي والواقعية.
    We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. UN ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة.
    We will do our best to reassure our Afghan brothers and sisters that our Government is inspired by nothing but goodwill towards them. UN وسنبذل قصارى جهدنا لنطمئن أشقاءنا وشقيقاتنا في أفغانستان بأن حكومتنا ليست مدفوعة إلا بحسن النية تجاههم.
    If a party had a bona fide interest in initiating a review, the money involved would not be a problem. UN وإذا كانت لدى طرف مصلحة بحسن النية في الشروع في استعراض فلن تشكّل الأموال المعنية مشكلة.
    It was also convinced that if delegations continued to show good will they would reach a consensus on the wording of paragraph 1. UN وأعلن من جهة أخرى اقتناعه بإمكانية التوصل إلى التوافق في الرأي بشأن صيغة الفقرة ١، إذا ظلت الوفود تتحلى بحسن النية.
    Compliance with the provisions of Article 4 in good faith will necessitate the implementation of Part 1 of the Technical Annex in practice. UN وسيستلزم الامتثال لأحكام المادة 4 بحسن النية تنفيذَ الجزء 1 من المرفق التقني بالتطبيق.
    Barbados offers non-binding recommendations to mining companies operating in good faith. UN وتقدم بربادوس توصيات غير ملزمة إلى شركات التعدين التي تعمل بحسن النية.
    Cooperation In the case of article 4, the corresponding commentary focuses more on good faith than on cooperation. UN يلاحظ بخصوص المادة 4 أن التعليق المصاحب لها يعنى بحسن النية أكثر من عنايته بالتعاون.
    In the interpretation of the present Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    However, we urge all Member States to approach the process in good faith and with flexibility. UN إلا أننا نحث جميع الدول الأعضاء على مقاربة العملية بحسن النية وبمرونة.
    He called on the parties concerned to exercise restraint, to negotiate in good faith and to try to reach consensus. UN ودعا الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس، وإلى التفاوض بحسن النية وإلى محاولة التوصل إلى توافق الآراء.
    Consultations in good faith should start earlier than currently practised with a view to reaching common understanding and consensus. UN وينبغي أن تبدأ المشاورات بحسن النية قبل الموعد الجاري به العمل حالياً بهدف التوصل إلى التفاهم والتوافق في الآراء.
    What was needed was constructive negotiation in a spirit of goodwill. UN وإن ما يلزم في هذه الحالة هو مفاوضات بنﱠاءة تتسم بحسن النية.
    Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page UN ولكي يحقق ممثلو الصرب الفعالية الكاملة، يلزم للسلطات الكرواتية أن تتحلى بحسن النية والصبر، وأن يتشبث الصرب أنفسهم باﻹصرار، وأن يقدم المجتمع الدولي مساعدة في مجالي التدريب العملي واكتساب المهارات.
    Tuvalu is greatly encouraged by the prevailing goodwill to fulfil the many international development targets. UN إن توفالو ترحب كثيرا بحسن النية السائد للوفاء بالعديد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    With such a busy agenda, the goodwill and flexibility of all delegations would be necessary to the success of negotiations. UN وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل هذا، ينبغي للوفود التحلي بحسن النية والمرونة من أجل كفالة نجاح المفاوضات.
    A person found not to be a bona fide refugee could not leave the centre for more than 72 hours, and a person whose personal identity could not be established was not permitted to leave the centre at all. UN ولا يجوز للشخص الذي يثبت أنه ليس لاجئا بحسن النية أن يترك المركز ﻷكثر من ٢٧ ساعة، ولا يصرح للشخص الذي يتعذر التثبت من هويته الشخصية بترك المركز على اﻹطلاق.
    He was going to Sudan in the hope of meeting peace-loving persons of good will. UN وبيّن أنه سيذهب إلى السودان في إطار الأمل في لقاء أشخاص يتسمون بحسن النية وبالرغبة في السلام.
    That would happen only when Argentina and the United Kingdom sat down to good-faith, open-minded negotiations based on new thinking aimed at cutting through the Gordian knot that bound the factors of history, sovereignty, and self-determination. UN ولن يحدث ذلك إلا إذا أجرت الأرجنتين والمملكة المتحدة مفاوضات تتسم بحسن النية وانفتاح العقل، وترتكز على تفكير جديد يستهدف إيجاد حل حاسم للمعضلة التي تجمع بين عوامل التاريخ والسيادة وتقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more