"بحسن نية ودون" - Translation from Arabic to English

    • in good faith and without
        
    • in good faith without
        
    Our greatest challenge is to uphold the Charter in good faith and without duplicity. UN وأضخم تحد نواجهه أن نعلي شأن الميثاق بحسن نية ودون نفاق.
    79. The armed groups must negotiate in good faith and without delay. UN 79 - ويجب على الجماعات المسلحة التفاوض بحسن نية ودون إبطاء.
    The European Union further welcomed the commitment of the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue, in order to enter into a more intensive phase of negotiations, in good faith and without preconditions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بالتزام الطرفين بمواصلة إبداء الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار، من أجل الانتقال بالعملية إلى مرحلة مفاوضات أكثر كثافة، بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    I encourage the parties to enter into negotiations in good faith without preconditions. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    Many States parties emphasised that the transfer of nuclear technology and international cooperation should be supported and pursued in good faith without discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    While it is true that the five delegations named requested a postponement, this was done in good faith and without any attempt to delay or derail discussions. UN من الصحيح أن الوفود الخمسة المسماة طلبت إرجاء، إلاّ أن هذا الطلب قدم بحسن نية ودون أي محاولة لتأخير المناقشات أو إفشالها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Everything must be done to make that multilateral body function again, so that in good faith and without delay, it may engage in negotiations to eliminate these particularly deadly weapons. UN ويجب عمل كل شيء ممكن لجعل تلك الهيئة المتعددة الأطراف تؤدي وظائفها مرة أخرى، حتى يمكنها بحسن نية ودون إبطاء أن تدخل في مفاوضات لإزالة هذه الأسلحة الشديدة الفتك.
    Egypt is also of the view that Israel should commit itself to implementing the provisions of all agreements reached in good faith and without delay, in particular the withdrawal of its troops from areas B and C of the occupied West Bank. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    Bulgaria believes that negotiations on an FMCT, conducted in good faith and without prejudice to the outcome, should aim at achieving a comprehensive, non-discriminatory and verifiable treaty. UN وترى بلغاريا أن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحسن نية ودون حكم مسبق على النتيجة، ينبغي أن يهدف إلى التوصل إلى معاهدة شاملة وغير تمييزية يمكن التحقق منها.
    6. Urges the parties to take concrete steps towards a negotiated resolution of the disputed issue of Prevlaka in good faith and without delay; UN ٦ - يحث الطرفيــن على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Mr. Lekota stated that the South African Mediation would continue its efforts, with the support of the United Nations and the African Union, to ensure the holding of free, fair and transparent elections in Côte d'Ivoire as scheduled, and underlined that it was now time for the implementation in good faith and without delay of the agreements signed by all Ivorian parties. UN وذكر السيد ليكوتا أن فريق وساطة جنوب أفريقيا يواصل بذل جهوده، بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لكفالة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في كوت ديفوار على النحو المقرر، وأكد أنه حان الوقت لتنفيذ الاتفاقات التي وقّعتها كافة الأطراف الإيفوارية، وذلك بحسن نية ودون إبطاء.
    It is essential that they engage in good faith and without any further delay or preconditions in negotiations aimed at reaching an agreement that would ensure a long-awaited end to all hostilities, which the Burundian people so greatly deserve. UN فمن الأهمية بمكان أن يشاركوا بحسن نية ودون أي مزيد من الإبطاء أو أي شروط مسبقة جديدة في مفاوضات ترمي للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يكفل نهاية طال انتظارها لجميع أعمال القتال، وهو ما يستحقه الشعب البوروندي عن جدارة.
    2. States shall enter into consultations in good faith and without delay, particularly where there is evidence that the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks concerned may be under threat of over-exploitation or where a new fishery is being developed for such stocks. UN ٢ - تدخل الدول في مشاورات، بحسن نية ودون إبطاء، وبخاصة عندما يتوافر دليل على أن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المعنية يمكن أن تكون معرضة لخطر الاستغلال المفــرط أو فــي حالة إقامة منطقة صيد جديدة لتلك اﻷرصدة.
    (e) that the plaintiff was of unsound mind or was suffering from infirmity of mind or body and that the force used was, or appeared to be, reasonably necessary for his own protection or for that of other persons and was exercised in good faith and without malice. UN )ﻫ( . )و( إذا كان المدعي مختل العقل أو يعاني من عجز عقلي أو بدني وان القوة المستخدمة كانت أو يبدو انها كانت ضرورية بقدر معقول لحماية نفسه أو حماية أشخاص آخرين وانها استخدمت بحسن نية ودون تعمد اﻷذى.
    11. Pursuant to Security Council resolution 1754 (2007), which called upon the parties to enter into negotiations in good faith and without preconditions, Frente POLISARIO and the Moroccan Government had held four rounds of talks in the period from June 2007 to April 2008. UN 11 - واستطرد قائلا إنه عملا بقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، الذي شجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة، عقدت جبهة البوليساريو والحكومة المغربية أربع جولات من المحادثات في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2007 إلى نيسان/أبريل 2008.
    Many States parties emphasised that the transfer of nuclear technology and international cooperation should be supported and pursued in good faith without discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    'Exercise of right to religious freedom must be done in good faith without any ulterior motive. UN `يجب أن يُمارس الحق في الحرية الدينية بحسن نية ودون أي قصد خفي.
    In view of the Group, transfers of nuclear technology and international cooperation among States parties in conformity with the Treaty shall be supported and pursued in good faith without discrimination. UN وترى المجموعة أنه يجب دعم ومتابعة عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمعاهدة، بحسن نية ودون تمييز.
    Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. UN تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more