"بحصر" - Translation from Arabic to English

    • accounting
        
    • inventory
        
    • limiting
        
    • to limit
        
    • to restrict
        
    • stock
        
    • limitation
        
    • count
        
    • confined
        
    • narrowed
        
    The report notes the advanced level of development and operational efficacy of the State system of accounting for and control of nuclear materials. UN ويلاحظ التقرير المستوى العالي لتقدم نظام الدولة الخاص بحصر ومراقبة المواد النووية وفعاليته العملية.
    Activities in the safeguards programme that support nuclear security focus on effective State systems of accounting for the control of nuclear material. UN وتتركز أنشطة برنامج الضمانات التي تدعم الأمن النووي على فعالية النظم الحكومية المتعلقة بحصر المواد النووية ومراقبتها.
    Through an inventory of relevant technology briefs, reports and technical papers UN الاستعانة بحصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير والورقات التقنية ذات الصلة
    It was, therefore, suggested that the Working Group should consider ways to limit the controlling party's exposure, for instance by limiting its liability under paragraph 2 of draft article 54 to foreseeable additional expenses or liability. UN ولذلك اقترح أن ينظر الفريق العامل في سبل الحد من نطاق ذلك التعرض، وذلك مثلا بحصر المسؤولية المترتبة على أحكام الفقرة المذكورة من مشروع تلك المادة في النفقات الإضافية أو المسؤولية المتوقعة.
    For that reason, the Working Group recommended to continue to limit the scope of the remainder of the topic to the same activities which were covered under the topic of prevention. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    Other major problems in Iran included the imposition and carrying out of the death penalty for a wide range of crimes that did not meet the requirements of international law to restrict executions to those guilty of the most serious crimes. UN ومن بين المشاكل الأخرى في إيران توقيع عقوبة الإعدام وتنفيذها على مرتكبي سلسلة واسعة من الجرائم لا تفي بمتطلبات القانون الدولي التي تقضي بحصر عقوبة الإعدام في مرتكبي أخطر الجرائم.
    Part of the Euratom requirement is that operating records must be kept and produced in order to permit for accounting of these materials. UN ويقضي جانب من متطلبات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بضرورة حفظ وإعداد سجلات التشغيل بحيث تسمح بحصر هذه المواد.
    All movements of nuclear material is recorded and produced to permit for accounting of these materials. UN ويجب تسجيل جميع تحركات المواد النووية والإفصاح عنها للسماح بحصر هذه المواد.
    Regarding accounting for transport of materials related to nuclear weapons, 78 States have also been identified as having adopted measures, compared to 58 States in 2008. UN وفيما يتعلق بحصر نقل المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية، حُددت أيضا 78 دولة على أنها اتخذت تدابير، بالمقارنة مع 58 دولة فعلت ذلك في عام 2008.
    In regard to accounting for transport of materials related to biological weapons, 60 States have also been identified as having adopted legal framework measures and 57 States have adopted enforcement measures, compared to 39 and 35 States respectively in 2008. UN وفيما يتعلق بحصر نقل المواد المتصلة بالأسلحة البيولوجية، فإن 60 دولة حُددت أيضا بأنها اعتمدت تدابير الإطار القانوني، بالمقارنة مع 39 و 35 دولة اعتمدتها على التوالي في عام 2008.
    With regard to accounting for and securing sensitive dual-use material related to nuclear, biological and chemical weapons, the Dominican Republic has in place the following legal provisions: UN فيما يتعلق بحصر المواد الحساسة ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وحماية أمنها المادي، توجد لدى الجمهورية الدومينيكية الصكوك التالية:
    Similarly, a detailed inventory, by location, should be drawn up of staff skills and competencies. UN وينبغي بالمثل القيام بحصر تفصيلي حسب الموقع لمهارات الموظفين وكفاءاتهم.
    In addition, as provided for in the United Nations Framework Convention on Climate Change, it had begun a programme to draw up a national inventory of greenhouse gas emissions. UN وفضلا عن ذلك، شرعت، طبقا لما تنص عليه اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، في برنامج للقيام بحصر وطني لانبعاثات غازات الدفيئة؛ وبمساعدة القطاع الخاص.
    It was supplemented by an online inventory of mandates, designed to facilitate Member States' review. UN ودُعِّم التقرير بحصر إلكتروني للولايات، استهدف تيسير قيام الدول الأعضاء بالاستعراض.
    Laws and institutions often reinforce and perpetuate cultural and traditional gender biases by limiting their attention to less broad and less effective gender-biased policies. UN وغالبا ما تعزز القوانين والمؤسسات أوجه التحيز الجنساني الثقافية والتقليدية وتديمها بحصر نطاق اهتمامها في السياسات الأضيق نطاقا والأقل فعالية القائمة على أساس نوع الجنس.
    The project company’s shareholders are interested in limiting their liability to the value of their shares in the company’s capital. UN ٧٤ - يهتم المساهمون في الشركة بحصر تبعتهم في قيمة أسهمهم أي حصصهم في رأس مال الشركة .
    Just don't encourage the police to limit their search to one man,'cause as hard as it may be for you to accept, Open Subtitles فقط لا تشجع الشرطة بحصر نطاق بحثها في رجل واحد لأنه رغم صعوبة تقبلك الحقيقة
    Al-Hazen figured out that the key to forming any image-- whether you're talking about an eye or camera obscura-- is a small opening to restrict the light that can enter an otherwise darkened chamber. Open Subtitles إستنتج إبن الهيثم أن مفتاح تكوين أي صورة سواء إن كنت تتكلم عن العين أو عن الكاميرا المظلمة هو فتحة صغيرة لتقوم بحصر الضوء الداخل
    The working group is mandated to take stock of the contractual practices of the temporary placement industry and suggest social protection measures. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    Turkey appreciated the ongoing public debate and Government consideration regarding the limitation of the death penalty only to certain types of crime. UN وأشادت تركيا بالنقاش العام المتواصل وبالاهتمام الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بحصر الحكم بعقوبة الإعدام فقط على أنواع معينة من الجريمة.
    But before you get all bold and brash, take a look around and count the number of innocent victims that will die if you attempt to arrest me. Open Subtitles لكن قبل أن تقوم بذلك الأمر المتهور والجريء انظر حولك وقم بحصر أعداد الضحايا الأبرياء الذين سيموتون
    In Cambodian society, the typical attitude seemed to be that women should be confined to traditional and stereotyped roles. UN ويبدو أن عقلية المجتمع الكمبودي تؤمن بحصر النساء في أدوار تقليدية ومبتذلة.
    Now, we've narrowed down our list of warlocks to these three. Open Subtitles الآن،قمنا بحصر البحث لقائمة سحرتنا لهؤلاء الثلاثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more