"بحقوقها الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • their fundamental rights
        
    • their basic rights
        
    • the fundamental rights
        
    • her fundamental rights
        
    • fundamental rights of those
        
    Such situations have a deep impact on and broad consequences for the equal enjoyment and exercise by women of their fundamental rights. UN فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها.
    Such situations have a deep impact on and broad consequences for the equal enjoyment and exercise by women of their fundamental rights. UN فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها.
    The following activities are necessary in order to ensure that women exercise their fundamental rights: UN ما الذي ينبغي عمله لكي تتمتع المرأة بحقوقها الأساسية ؟
    Tradition, prejudice and vested interests were denying women the full enjoyment of their basic rights. UN فالتقاليد والتحيز والمصالح الخاصة تحرم المرأة من التمتع الكامل بحقوقها اﻷساسية.
    All the documents adopted by major United Nations conferences confirmed that foreign occupation was one of the principal obstacles to women's enjoyment of their basic rights. UN إن جميع الوثائق التي اعتمدت في أعقاب المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة تدين الاحتلال اﻷجنبي بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية.
    The aim is to single out the discriminatory mechanisms which seriously impair enjoyment of the fundamental rights of the most vulnerable groups. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    The patient asked the Public Defender's Office to intervene on grounds of the infringement of her fundamental rights in Ministry of Health establishments. UN وطلبت السيدة المذكورة أن يتدخل مكتب المدعي العام في مسألة المساس بحقوقها الأساسية في المؤسسات التابعة لوزارة الصحة.
    The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable. UN واستخدمت قوة جذب القانون الجنائي الموضوعي والقانون الإجرائي بضمان الحقوق الأساسية التي تكرّسها المصادر فوق الوطنية كمؤشرٍ للكشف عن أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر بشدة على تمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    The Arab States had also passed laws to improve the situation of rural women, combat the marginalization from which they suffered and counter the stereotypes and social usages that prevented their enjoyment of all their fundamental rights equally with men. UN وسنت الدول العربية أيضا قوانين لتحسين وضع المرأة الريفية، ومكافحة التهميش الذي تعاني منه وتصدت للأفكار النمطية والأعراف الاجتماعية التي تحول دون تمتعها بحقوقها الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    With regard to the position of women in Tunisia, we would stress that Tunisian women have graduated from demanding their fundamental rights and have moved on to the status of full partners in all areas of national life. UN إننا نؤكد، فيما يتعلق بوضع المرأة في تونس، على أن المرأة التونسية قد تخطت مرحلة المطالبة بحقوقها الأساسية وانتقلت إلى مرحلة الشراكة الكاملة في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    The Committee invites the State party to increase its efforts to design and implement education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, with a view to creating an enabling environment for the elimination of stereotypes that are discriminatory to women and allowing women to exercise their fundamental rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج إعلام وتوعية لفائدة النساء والرجال من كل مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة مواتية للقضاء على القوالب النمطية المتسمة بالتمييز ضد المرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها الأساسية.
    The Committee invites the State party to increase its efforts to design and implement education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, with a view to creating an enabling environment for the elimination of stereotypes that are discriminatory to women and allowing women to exercise their fundamental rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج إعلام وتوعية لفائدة النساء والرجال من كل مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة مواتية للقضاء على القوالب النمطية المتسمة بالتمييز ضد المرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها الأساسية.
    Promote national reconciliation taking into account and protecting Sri Lanka's ethnic and religious pluralism, ensuring that all religious denominations are granted equal treatment and enjoy their fundamental rights (Holy See ); 127.57. UN 127-56- تعزيز المصالحة الوطنية مع مراعاة التنوع الإثني واللغوي لسري لانكا وحمايته، بما يضمن منح المعاملة المتساوية لجميع الطوائف الدينية وتمتعها بحقوقها الأساسية (الكرسي الرسولي)؛
    33. Ms. Rolnik (Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to nondiscrimination in this context), introducing her report (A/64/255), emphasized that climate change had already seriously affected the lives of some individuals and their ability to enjoy their fundamental rights. UN 33 - السيدة رولنيك (المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق): قالت، وهي تعرض تقريرها (A/64/255)، إنها تؤكد أن لتغير المناخ بالفعل عواقب وخيمة على حياة بعض الفئات وعلى قدرتها في التمتع بحقوقها الأساسية.
    79. Following the Vienna Declaration and Programme of Action, the Beijing Platform for Action affirmed the need to integrate the equalization of the status of women and the enjoyment of their basic rights into United Nations system-wide activities. UN ٧٩ - وبعد اعلان وبرنامج عمل فيينا، يلاحظ أن برنامج عمل بيجنغ يؤكد ضرورة ادخال موضوع مساواة مركز المرأة وتمتعها بحقوقها اﻷساسية في اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة.
    The declaration adopted at the conference, the Baghdad Declaration of Human Rights, affirmed the importance of the promotion and protection of human rights. It also considered the challenges faced by peoples to their enjoyment of their basic rights and the need for concerted international efforts to overcome such challenges. UN وسمي اﻹعلان الصادر عنها ﺑ )إعلان بغداد لحقوق اﻹنسان( الذي أكد على أهمية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتطرق إلى التحديات التي تواجه الشعوب في تمتعها بحقوقها اﻷساسية وضرورة تضافر الجهود الدولية للتغلب عليها.
    338. Similarly in Bashiran Bibi vs. Government of Punjab (2000 PSC 467) arbitrary discrimination on the basis of sex was declared to be strictly prohibited and relief was granted to the plaintiff in recognition of her fundamental rights under Articles 25 and 27 of the Constitution. UN 338- وعلى غرار ذلك، في قضية بشيران بيبي ضد حكومة البنجاب (2000 PSC 467) قُضي بأن التمييز التعسفي على أساس الجنس محظور تماماً ومُنح تعويض للمدعية اعترافاً بحقوقها الأساسية بموجب المادتين 25 و27 من الدستور.
    The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable. UN واستخدمت قوة جذب القانون الجنائي الموضوعي والقانون الإجرائي بضمان الحقوق الأساسية التي تكرّسها المصادر فوق الوطنية كمؤشرٍ للكشف عن أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر بشدة على تمتع المجموعات الأضعف بحقوقها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more