"بحقوقها الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • of their human rights
        
    • their human rights and
        
    • about their human rights
        
    • of her human rights
        
    We hold that there can be no true development of our peoples without an environment conducive to the full enjoyment of their human rights. UN ونعتقد أنه لا يمكن التطوير الحقيقي لشعوبنا بدون تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوقها الإنسانية.
    It notes that the State party's adherence to those instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    National, regional and international human rights mechanisms play critical roles in ensuring the full enjoyment by women of their human rights. UN وتؤدي آليات وطنية وإقليمية ودولية لحقوق الإنسان أدواراً أساسية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية تمتعاً كاملاً.
    The Working Group is looking at the impact of political transitions and the economic crisis on the enjoyment by women of their human rights. UN وينظر الفريق العامل في أثر عمليات الانتقال السياسي والأزمة الاقتصادية على تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    List of most recent publications in the field of discrimination against women and advancement of their human rights UN قائمة أحدث المنشورات التي صدرت للمرشحة في ميدان التمييز ضد المرأة والنهوض بحقوقها الإنسانية
    64. The United Nations Human Rights Council should ensure indigenous peoples' full enjoyment of their human rights on the basis of the Declaration. UN 64 - وذكرت أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة أن يكفل تمتع الشعوب الأصلية تمتعا كاملا بحقوقها الإنسانية استنادا إلى الإعلان.
    In almost all its resolutions relating to mandates, the Human Rights Council requested integration of gender aspects, and many special procedures had examined how issues falling within their mandates have a differential impact on the enjoyment by women of their human rights. UN وقد طلب مجلس حقوق الإنسان، في جميع قراراته المتعلقة بالولايات تقريباً، إدراج الجوانب الجنسانية وبحث عدد كبير من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة كيفية تأثير القضايا التي تدخل في نطاق ولاياتهم تأثيراً متفاوتاً في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    2. Legal progress to enhance the status of women in the enjoyment of their human rights UN 2- التقدّم القانوني لتعزيز وضع المرأة في تمتّعها بحقوقها الإنسانية
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It also welcomes the important contribution of the courts and judiciary to the promotion of gender equality and women's enjoyment of their human rights. UN وترحب اللجنة أيضا بالمساهمة الهامة المقدمة من المحاكم والجهاز القضائي من أجل مساواة المرأة بالرجل وتمكينها من التمتع بحقوقها الإنسانية.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    It also welcomes the important contribution of the courts and judiciary to the promotion of gender equality and women's enjoyment of their human rights. UN وترحب اللجنة أيضا بالمساهمة الهامة المقدمة من المحاكم والجهاز القضائي من أجل مساواة المرأة بالرجل وتمكينها من التمتع بحقوقها الإنسانية.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Traditional and stereotypic attitudes about women's roles and rights in the family and society constitute a challenge to women's enjoyment of their human rights. UN وتشكل المواقف التقليدية والمقولبة بشأن أدوار النساء وحقوقهن في الأسرة والمجتمع تحديا أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    The Committee is also concerned that the State party passes on its own responsibilities for protecting and fulfilling women's enjoyment of their human rights to non-governmental organizations and international donors. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون الدولة الطرف توكل مسؤولياتها الخاصة عن حماية حقوق المرأة وكفالة تمتعها بحقوقها الإنسانية إلى منظمات غير حكومية وإلى الجهات المانحة الدولية.
    The Committee is also concerned that the State party passes on its own responsibilities for protecting and fulfilling women's enjoyment of their human rights to non-governmental organizations and international donors. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون الدولة الطرف توكل مسؤولياتها الخاصة عن حماية حقوق المرأة وكفالة تمتعها بحقوقها الإنسانية إلى منظمات غير حكومية وإلى الجهات المانحة الدولية.
    The Committee urges the State party to cooperate with non-governmental organizations and civil society to enhance enjoyment by women of their human rights and in follow-up to the concluding comments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. وفي متابعة التعليقات الختامية.
    The Committee urges the State party to cooperate with non-governmental organizations and civil society to enhance enjoyment by women of their human rights and in follow-up to the concluding comments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. وفي متابعة التعليقات الختامية.
    Holding training meetings with UNIFEM support to educate women about their human rights in all fields. UN - عقد دورات تدريبية لتوعية المرأة بحقوقها الإنسانية في جميع المجالات بمساندة من اليونيفم
    " If women are to be equal partners with men, in every aspect of life and development, now is the time to recognize the human dignity and worth of the girl child and to ensure the full enjoyment of her human rights and fundamental freedoms " . UN " إذا كان للمرأة أن تكون شريكاً للرجل على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة والتنمية، فإن الوقت قد حان للاعتراف بالكرامة والقيمة الإنسانية للطفلة ولضمان تمتعها الكامل بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more