"بحقوقها القانونية" - Translation from Arabic to English

    • their legal rights
        
    They should also be made aware of their legal rights. UN وينبغي أيضاً أن تجري توعية المرأة بحقوقها القانونية.
    She would also like to hear more about women's enjoyment of their legal rights regarding promotion on an equal footing with men. UN وتود أن تعرف أيضا المزيد عن تمتع المرأة بحقوقها القانونية فيما يتعلق بترقيتها على قدم المساواة مع الرجل.
    She enquired what measures the judicial power took to ensure women's access to the law and to what extent women were aware of their legal rights. UN واستعلمت عن التدابير التي تتخذها السلطة القضائية لكفالة لجوء المرأة إلى القانون وما مدى إلمام المرأة بحقوقها القانونية.
    For example in Grenada, the women in development strategy includes setting up legal services to inform and counsel women on their legal rights and help them with legal problems. UN وعلى سبيل المثال، ففي غرينادا، تشمل استراتيجية دور المرأة في التنمية إنشاء خدمات قانونية ﻹعلام المرأة بحقوقها القانونية وتقديم المشورة إليها بشأنها ومساعدتها في المشاكل القانونية.
    :: Educate all women regarding their legal rights and other laws pertinent to them UN :: تثقيف المرأة فيما يتعلق بحقوقها القانونية والقوانين الأخرى التي تهمها
    The raising of women's awareness and knowledge of their legal rights is the first step towards increasing their access to and control of productive resources and improving their opportunities for income-generating activities. UN ويعتبر رفع وعي المرأة ومعرفتها بحقوقها القانونية الخطوة اﻷولى نحو زيادة إمكانية حصولها على الموارد الانتاجية والتحكم فيها، وتحسين فرصها في مجال اﻷنشطة المدرة للدخل.
    A special concern had been training and education, including making women aware of their legal rights. Making the Convention known, especially among young generations, was a priority for the Government. UN ومن اﻷمور التي تحظى باهتمام خاص التدريب والتعليم، بما في ذلك توعية المرأة بحقوقها القانونية وكذلك فان التعريف بالاتفاقية، لا سيما في صفوف اﻷجيال الشابة، يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    The Committee also encourages the State party to strengthen its Introduction Programme for recently arrived immigrants, in particular to ensure the participation of immigrant women and to make information about their legal rights accessible and understandable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات.
    In addition, a multipronged gender strategy had been adopted to address gender-related issues and to equip women with comprehensive knowledge about their legal rights. UN وقد تم إضافة إلى ذلك، اعتماد استراتيجية للمساواة بين الجنسين لمعالجة المسائل ذات الصلة وتعريف المرأة على نحو كامل بحقوقها القانونية.
    639. Access to legal aid is important for women to be able to pursue their legal rights. UN 639- والوصول إلى المساعدة القانونية مهم للمرأة لتمكينها من التمتع بحقوقها القانونية.
    Any additional information would place an additional burden on the registry and make it more difficult for third parties to identify aspects that were relevant to their legal rights. UN وأضافت أن من شأن أي معلومات إضافية أن تضع عبئا إضافيا على السجل وتزيد من صعوبة تحديد الأطراف الثالثة للجوانب المتصلة بحقوقها القانونية.
    Continued NCW efforts to educate women about their legal rights. UN § مواصلة جهود المجلس القومي للمرأة في توعية المرأة بحقوقها القانونية.
    Support of efforts by civil-society organizations to raise women's awareness of their legal rights. UN § دعم الجهود التي تقوم بها مؤسسات المجتمع المدني لتوعية المرأة بحقوقها القانونية.
    Please provide information on the measures that have been undertaken to create awareness among women of their legal rights and steps which have been taken to protect from retaliation victims who report abuse. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية المرأة بحقوقها القانونية والخطوات التي اتخذت لحماية ضحايا الانتقام اللاتي يتقدمن بشكوى عن سوء معاملتهن.
    Fighting against legal illiteracy in which regard conferences and seminars were held to inform women of all their legal rights and of the discrimination, obstacles and problems that affect and prevent them from occupying decision-making positions. UN :: مكافحة الأمية القانونية إذ عقدت الندوات والمحاضرات لإعلام المرأة بحقوقها القانونية كافة، وما يعتريها من تمييز ومن معوقات ومشاكل تمنعها من تبؤ مراكز القرار.
    Greater public and self-awareness programs for women on their legal rights would offer more opportunities for further advancement of women. UN ومن شأن برامج زيادة التوعية الجماهيرية والتوعية الذاتية للمرأة بحقوقها القانونية توفير مزيد من الفرص التي تمكن المرأة من إحراز تقدم أكبر.
    That option was rarely applied, but the Ministry for Women and the Family was seeking to publicize it as part of the campaign to inform women of their legal rights. UN وهذا الخيار نادرا ما يُطبﱠق، ولكن وزارة شؤون المرأة واﻷسرة تسعى إلى التعريف به، وذلك كجزء من حملة ﻹعلام المرأة بحقوقها القانونية.
    5. Women have limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights. UN 5 - توجد لدى المرأة فرص محدودة للحصول على المعلومات القانونية، مما يصعب عليها حماية نفسها فيما يتعلق بحقوقها القانونية.
    Counselling is aimed at boosting women's self-esteem while at the same time informing them of their legal rights in a professional and emancipatory manner. UN ويرمي تقديم المشورة إلى زيادة احترام المرأة لذاتها، مع إعلامها في الوقت نفسه بحقوقها القانونية بطريقة فنية تساعدها على التحرر.
    The aim was also to inform the women who apply to come to Iceland on work permits as " dancers " of their legal rights. The campaign ended with a conference featuring speakers from the US and Swedish governments, among others. UN ويتمثل الهدف أيضا في إعلام المرأة التي تتقدم بطلب للحصول على تصريح بالعمل " كراقصة " بحقوقها القانونية: وانتهت الحملة بعقد مؤتمر يبرز متحدثين من حكومتي الولايات المتحدة والسويد، من بين متحدثين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more