"بحقوقها بموجب الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • their rights under the Convention
        
    The Committee regrets, however, that rural women face specific impediments to full and equal enjoyment and exercise of their rights under the Convention. UN غير أن اللجنة تأسف لكون المرأة الريفية تواجه عقبات معينة تحول دون تمتعها بحقوقها بموجب الاتفاقية وممارستها لها بالكامل وعلى قدم المساواة مع غيرها.
    Through this, the GOJ intends to create an enabling environment to transform and change stereotypes and discriminatory cultural values and practices, as well as ensure that women can enjoy all their rights under the Convention. UN ومن خلال هذا التعاون تهدف حكومة جامايكا إلى تهيئة بيئة تمكينية تؤدّي إلى تحوّل وتغيير في أسلوب التفكير النمطي والقيم والممارسات الثقافية التمييزية، وكذلك ضمان تمكين المرأة من التمتع بحقوقها بموجب الاتفاقية.
    It also requests the State party to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to build the capacity of women to claim their rights under the existing institutions. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وتنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها في إطار المؤسسات القائمة.
    It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وبإجراءات الإبلاغ والتحري التي يوفرها بروتوكولها الاختياري.
    It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وبإجراءات الإبلاغ والتحري التي يوفرها بروتوكولها الاختياري.
    It also requests the State party to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to build the capacity of women to claim their rights under the existing institutions. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وتنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها في إطار المؤسسات القائمة.
    Perhaps women were able to obtain local remedies for alleged violations of their rights, obviating the need to approach the Committee, but it was also possible that the cost of court proceedings or lack of awareness of their rights under the Convention militated against their seeking redress. UN وربما كان باستطاعة المرأة الحصول على أشكال انتصاف محلية للانتهاكات المزعومة لحقوقها، تحول دون الحاجة إلى مفاتحة اللجنة، ولكن من الممكن أيضا أن تكون تكلفة الإجراءات القضائية أو الافتقار إلى الوعي بحقوقها بموجب الاتفاقية عاملا مؤثرا على التماسها الانتصاف.
    Given their important role in laying the foundation for the new society, such mechanisms represent a unique opportunity for State parties to lay the ground towards the achievement of substantive gender equality by addressing pre-existing and entrenched sex and gender-based discrimination that had impeded women's enjoyment of their rights under the Convention. UN ونظرا إلى الدور الهام الذي تؤديه تلك الآليات في إرساء أسس المجتمع الجديد، فإنها تتيح فرصة فريدة للدول الأطراف كي تمهد لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين بمعالجة التمييز الهيكلي الجنسي والجنساني الكامن والموجود أصلا، الذي عاق تمتع المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية.
    Bearing in mind its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party provide data on difficulties experienced by Sinti and Roma women as well as migrant women, and that it provide information on measures taken to guarantee to these women equal enjoyment of their rights under the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، واضعة في الاعتبار توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، بتقديم بيانات عن مختلف الصعوبات التي تواجهها المرأة في جماعتي السنتي والروما وكذلك المرأة المهاجرة، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتع المرأة في هاتين الجماعتين على قدم المساواة مع الغير بحقوقها بموجب الاتفاقية.
    Bearing in mind its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party provide data on difficulties experienced by Sinti and Roma women as well as migrant women, and that it provide information on measures taken to guarantee to these women equal enjoyment of their rights under the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، واضعة في الاعتبار توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، بتقديم بيانات عن مختلف الصعوبات التي تواجهها المرأة في جماعتي السنتي والروما وكذلك المرأة المهاجرة، وأن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتع المرأة في هاتين الجماعتين على قدم المساواة مع الغير بحقوقها بموجب الاتفاقية.
    500. The Committee is concerned about reports relating to activities, such as nuclear testing, toxic and dangerous waste storage, mining or logging, carried out or planned in areas of spiritual and cultural significance to Native Americans, and about the negative impact that such activities allegedly have on the enjoyment by the affected indigenous peoples of their rights under the Convention (arts. 5 (d) (v), 5 (e) (iv) and 5 (e) (vi)). UN 500- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى الاضطلاع بأنشطة، مثل الاختبارات النووية أو تخزين النفايات السامة والخطرة أو التعدين أو قطع الأشجار، أو التخطيط للاضطلاع بهذه الأنشطة في المناطق ذات الأهمية الروحية والثقافية للأمريكيين الأصليين، وإزاء التأثير السلبي المنسوب لهذه الأنشطة على تمتع الشعوب الأصلية المتضررة بحقوقها بموجب الاتفاقية (المادة 5(د)`5`، و5(ﻫ)`4`، و5(ﻫ)`6`).
    (c) Enhance women's awareness of their rights under the Convention and of means of access to justice at the national and local levels for women claiming violations of their rights under the Convention, and also ensure that information on the Convention is provided for women in all parts of the State party, including through the use of information campaigns and the media; UN (ج) تعزيز وعي المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وبسبل الوصول إلى العدالة على المستويين الوطني والمحلي بالنسبة للمرأة التي تدعي انتهاك ما لها من حقوق بموجب الاتفاقية، والحرص كذلك على إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتفاقية للمرأة في جميع أنحاء الدولة الطرف، باللجوء إلى سبل منها استخدام الحملات الإعلامية ووسائط الإعلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more