"بحقوقهم المدنية" - Translation from Arabic to English

    • entitled to their civil
        
    • their civil rights
        
    • of their civil
        
    • their civic rights
        
    • enjoy their civil
        
    Calling upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind, UN إذ تطلب إلـى جميـع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع،
    Calling upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind, UN إذ تطلب إلـى جميـع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع،
    12. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, cultural, economic, political and social rights without discrimination of any kind; UN 12- يهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز من أي نوع كان؛
    In its campaigns, the Government calls on the public to adopt an inclusive attitude towards albinos so that they can fully enjoy their civil rights in all spheres of life. UN وبهذه المناسبة، تدعو الحكومة السكان إلى التحلي بموقف متفتح إزاء المهق لكي يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية بشكل كامل في جميع القطاعات.
    338. In this regard, the Committee is particularly concerned at the persisting discrimination against children born out of wedlock, including in regard to the enjoyment of their civil rights. UN ٣٣٨ - وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، بما في ذلك التمييز في مجال التمتع بحقوقهم المدنية.
    " (i) The effective enjoyment by all of their civil, cultural, economic, political and social rights; UN " ' ١ ' تمتع كافة الناس الفعلي بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    All Monegasque citizens of either sex who are over 18 years of age and in possession of their civic rights are eligible to vote. UN ويتكون الناخبون من جميع من يحملون جنسية موناكو من كلا الجنسين ممن لا تقل أعمارهم عن 18 عاماً ويتمتعون بحقوقهم المدنية.
    12. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, cultural, economic, political and social rights without discrimination of any kind; UN 12- يهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز من أي نوع كان؛
    24. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind; UN 24- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    " 30. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind; UN " 30 - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    30. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind; UN 30 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    30. Calls upon all States to ensure that children are entitled to their civil, political, economic, social and cultural rights without discrimination of any kind; UN 30 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع؛
    33. Article 76 of the Constitution of the Republic states that the electorate consists of all citizens entitled to vote, namely Salvadoran citizens over 18 years of age who are entered on the electoral register and fully entitled to their civil and political rights. UN 33- تنص المادة 76 من دستور الجمهورية على أن جمهور الناخبين يتألَّف من جميع المواطنين الذين يحق لهم الاقتراع، أي المواطنين السلفادوريين الذين تتجاوز أعمارهم الثامنة عشرة المسجَّلين في السجل الانتخابي والذين لهم كامل الأهلية للتمتع بحقوقهم المدنية والسياسية.
    This will contribute to building a more favorable legal framework for people including women to enjoy fully their civil rights and responsibilities. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في بناء إطار قانوني أكثر مؤاتاة للناس، بمن فيهم المرأة، من حيث التمتع بحقوقهم المدنية تمتعا كاملا والاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة.
    149. All Monegasque men and women 18 years old and over are eligible to vote and enjoy their civil rights. UN 149- تنطبق صفة الناخب على جميع مواطني موناكو البالغين من الجنسين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 سنة والذين يتمتعون بحقوقهم المدنية.
    42. Canada was also appalled at the terrible situation in Syria, where the conditions made it easy to lose sight of the true victims of the conflict: the citizens of Syria who merely wanted to live in peace and enjoy their civil rights. UN 42 - وأضاف قائلا إن كندا تشعر بالفزع أيضا إزاء الحالة المرعبة في سوريا، حيث جعلت الأوضاع من السهل إغفال ضحايا النزاع الحقيقيين: مواطنو سوريا الذين يرغبون فقط في العيش بسلام والتمتع بحقوقهم المدنية.
    The electorate consists of all Senegalese people who are in possession of their civil and political rights, are registered on the electoral roll and are not disqualified on any of the grounds stated by law. UN وتضم هيئة الناخبين جميع السنغاليين المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسية المدرجين في القوائم الانتخابية وغير الفاقدين للأهلية للأسباب التي ينص عليها القانون.
    Secondly, the Chair noted that there was a consensus that mechanisms to ensure the full enjoyment of older persons of their civil, political, social, economic and cultural rights were insufficient and inadequate, because the mistreatment, exclusion, stigmatization, indifference, discrimination and unmet basic needs of older persons remained a reality. UN وثانيا، أشار الرئيس إلى أن ثمة توافقا في الآراء على عدم كفاية وعدم ملاءمة الآليات الكفيلة بتمتع كبار السن تماما بحقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بسبب تعرضهم لسوء المعاملة والاستبعاد والوصم والإهمال والتمييز، وعلى أن عدم الوفاء باحتياجاتهم الأساسية ما زال حقيقة واقعة.
    The electorate consists of all Togolese of both sexes who have not been deprived of their civil and political rights, are registered on the electoral roll, and are not disqualified on any of the grounds stated in the law. UN وجمهور الناخبين يتألف من جميع التوغوليين من الجنسين، الذين يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية، والذين تندرج أسماؤهم في قوائم الانتخابات، والذين لم يتعرضوا بأي حال لحالة عدم الأهلية الواردة في القانون.
    15. Indigenous peoples succeed in improving their civic rights insofar as they participate democratically in the political process and the affairs of State. UN 15- نجح السكان الأصليون في النهوض بحقوقهم المدنية بمشاركتهم الديمقراطية في العملية السياسية وشؤون الدولة.
    States must also take measures to ensure that displaced persons who are citizens of their country of habitual residence may enjoy their civil and political rights, particularly in relation to public participation, such as the right to vote and the right to run for public office. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان إمكانية تمتع مواطنيها المشردين داخلياً بحقوقهم المدنية والسياسية، لا سيما الحقوق المتصلة بالمشاركة العامة كحق التصويت وحق الترشح للوظائف العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more