"بحقوقهم بموجب العهد" - Translation from Arabic to English

    • their rights under the Covenant
        
    • the rights under the Covenant
        
    • their Covenant rights
        
    The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy giving full recognition to their rights under the Covenant. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد.
    It also recommends that the State party ensure that they fully enjoy their rights under the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمن تمتعهم التام بحقوقهم بموجب العهد.
    The Committee is of the view that the authors have failed to show how the enjoyment of their rights under the Covenant has been affected by allowing Khalsa Sikh officers to wear religious symbols. UN وترى اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يتمكنوا من إثبات كيفية تأثر تمتعهم بحقوقهم بموجب العهد بالسماح لضباط من طائفة الخالصة السيخ بارتداء رموز دينية.
    The State party should take all necessary measures to eliminate discrimination against the Roma and to enhance the effective enjoyment of their rights under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد غجر روما وتعزيز تمتعهم الفعلي بحقوقهم بموجب العهد.
    Para. 14: Adopt legislation that will allow refugees to enjoy the rights under the Covenant; ensure compliance with the non-refoulement obligation (arts. 2, 6, 7 and 9). UN الفقرة 14: اعتماد تشريعات تتيح للاجئين التمتع بحقوقهم بموجب العهد وضمان الوفاء بالالتزام بعدم الترحيل (المواد 2 و6 و7 و9).
    The State party should take all the necessary measures to combat and prevent discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons and ensure enjoyment of their Covenant rights on an equal basis with others. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومنع التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً وتكفل تمتعهم بحقوقهم بموجب العهد على قدم المساواة مع غيرهم.
    176. The Committee strongly recommends that the State party resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution to the claims of the Band that ensures the enjoyment of their rights under the Covenant. UN 176- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باستئناف المفاوضات مع جماعة بحيرة لوبيكون بغية إيجاد حل لمطالبات الجماعة يكفل تمتع أفرادها بحقوقهم بموجب العهد.
    38. The Committee strongly recommends that the State party resume negotiations with the Lubicon Lake Band, with a view to finding a solution to the claims of the Band that ensures the enjoyment of their rights under the Covenant. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باستئناف المفاوضات مع جماعة بحيرة لوبيكون بغية إيجاد حل لمطالبات الجماعة يكفل تمتع أفرادها بحقوقهم بموجب العهد.
    (h) The level of social security payments available to the elderly does not allow them to enjoy their rights under the Covenant. UN )ح( أن مستوى مدفوعات الضمان الاجتماعي المتاحة لكبار السن لا يمكنهم من التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    6. The Committee notes that the persistence of certain traditions and cultural attitudes in Jamaica are serious impediments to the full enjoyment by women, girls and boys of their rights under the Covenant. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن بعض التقاليد والعادات الثقافية المستمرة في جامايكا تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع النساء والفتيات والصبيان تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب العهد.
    The Committee is also concerned that the concept of permanent trusteeship over the Indian and Alaska native tribes and their land as well as the actual exercise of this trusteeship in managing the socalled Individual Indian Money (IIM) accounts may infringe upon the full enjoyment of their rights under the Covenant. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن مفهوم الوصاية الدائمة على القبائل الهندية والقبائل الأصلية في آلاسكا وأراضيها، وكذلك الممارسة الفعلية لهذه الوصاية في إدارة ما يسمى بالحسابات الفردية لأموال القبائل الهندية قد ينتهك حق هؤلاء الأفراد في التمتع الكامل بحقوقهم بموجب العهد.
    The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. UN 380- ويجب على الدولة الطرف أن تكفل وجود تدابير حماية فعالة لتمكين أفراد المجتمعات المحلية الأصلية من الهنود الأمريكيين من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفي إعمال حقهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. UN 380- ويجب على الدولة الطرف أن تكفل وجود تدابير حماية فعالة لتمكين أفراد المجتمعات المحلية الأصلية من الهنود الأمريكيين من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفي إعمال حقهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    It notes in addition that the lengths of stay authorized to enable illegal aliens who have lodged complaints to complete proceedings to assert their rights under the Covenant remain at the discretion of the Aliens Office (arts. 2 and 26). UN وتلاحظ فضلاً عن ذلك أن مدة الإقامة التي تمنح للشاكين الأجانب ممن هم في وضع غير قانوني لإتمام الإجراءات المتخذة للمطالبة بحقوقهم بموجب العهد لا تزال رهن تقدير مكتب الأجانب (المادتان 2 و26).
    The Committee expresses its concern about the adverse impact that various measures adopted in response to the economic crisis and in order to comply with the conditions for provision of international financial assistance negotiated with the International Monetary Fund have on the enjoyment by the population of their rights under the Covenant (art. 2, para. 1). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر الضار للتدابير المختلفة، التي اعتمدت للتصدي للأزمة الاقتصادية وللامتثال لشروط تقديم المساعدة المالية الدولية التي تم التفاوض عليها مع صندوق النقد الدولي، على تمتع السكان بحقوقهم بموجب العهد (الفقرة 1 من المادة 2).
    9. The Committee remains concerned that, despite the measures taken to ensure the reintegration of Crimean Tatars into society and the progress made, Crimean Tatars continue to be discriminated against and face difficulties in the enjoyment of their rights under the Covenant (art. 2, para. 2). UN 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من التدابير المتخذة لضمان إعادة إدماج تتار القرم في المجتمع والتقدم المحرز في هذا الصدد، فإن تتار القرم لا يزالون يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم بموجب العهد (الفقرة 2 من المادة 2).
    (a) Welcomes the principle of an individual communications procedure under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and believes that individuals will thus familiarize themselves better with their rights under the Covenant with a view to seeking redress directly. UN (أ) ترحب بمبدأ وضع إجراء لتقديم بلاغات فردية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وترى أن الأفراد سيكونون بالتالي على علم أفضل بحقوقهم بموجب العهد بغية التماس الانتصاف مباشرة.
    (8) While welcoming the adoption of the Programme for Roma Integration into Lithuanian Society and the oral information provided by the delegation on the achievements of the first phase of the Programme, the Committee continues to be concerned about the social and economic situation of the Roma minority and its impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant. UN (8) وبينما ترحب اللجنة باعتماد برنامج إدماج غجر الروما في المجتمع الليتواني، وبالمعلومات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن إنجازات المرحلة الأولى من هذا البرنامج، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لأقلية غجر الروما وتأثير ذلك على تمتعهم التام بحقوقهم بموجب العهد.
    28. In relation to the report submitted by Poland (CCPR/C/POL/CO/6), the Committee observed that the State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. UN 28- لاحظت اللجنة، في إطار نظرها في التقرير المقدم من بولندا (CCPR/C/POL/CO/6)، أنه ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع جماعة أفراد الروما تمتعاً فعلياً بحقوقهم بموجب العهد عن طريق تنفيذ وتعزيز التدابير الفعالة الرامية إلى منع التمييز ومعالجة وضعهم الاقتصادي والاجتماعي الحرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more