"بحقوقهم والتزاماتهم" - Translation from Arabic to English

    • their rights and obligations
        
    • of their rights and duties
        
    Further training was being provided and efforts made to inform both prison staff and prisoners of their rights and obligations. UN وينظم حالياً المزيد من الأنشطة التدريبية، وتُبذل الجهود لتوعية موظفي السجون والسجناء أنفسهم بحقوقهم والتزاماتهم.
    The primary goal was to train responsible citizens who were aware of their rights and obligations to their community. UN وقال إن الهدف الأول هو تدريب المواطنين المسؤولين الواعين بحقوقهم والتزاماتهم تجاه مجتمعاتهم.
    Education enriches a person's life by developing cognitive and social skills and by making people aware of their rights and obligations as citizens. UN ويؤدي التعليم إلى إثراء حياة الشخص وذلك بتنمية المهارات الإدراكية والاجتماعية، وبجعل الناس على وعي بحقوقهم والتزاماتهم.
    Subjects " Civic Education " and " We and the Law " in pre-university education system is focused on familiarizing young people with their rights and obligations. UN ويركز موضوعاً " التوعية المدنية " و " نحن والقانون " في نظام التعليم قبل الجامعي على تعريف الشباب بحقوقهم والتزاماتهم.
    MOM regularly distributes advisories to FDWs in their native languages to educate them on their rights and obligations. UN وتقوم وزارة القوى العاملة بانتظام بتوزيع نشرات توجيهية على عمال المنازل الأجانب بلغاتهم الوطنية لتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم.
    The Government has qualitative research from two of the organisations involved in the project, suggesting that the advice schemes have increased the awareness of cohabitants of their rights and obligations. UN وقد تلقت الحكومة بحوثا نوعية من اثنتين من المنظمات المشاركة في المشروع، تشيران إلى أن برامج المشورة أدت إلى زيادة الوعي بين المتعاشرين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Their aim is to ensure that citizens will not suffer from not knowing their rights and obligations, not being familiar with available services, or an inability to effectively express their needs. UN وغرضها هو كفالة تجنيب المواطن مساوئ الجهل بحقوقهم والتزاماتهم وعدم الاطلاع على الخدمات المتاحة أو عدم القدرة على التعبير الفعّال عن احتياجاتهم.
    The Special Representative is to have access to television and radio facilities to the extent he deems appropriate, to disseminate publicly information about the referendum in order to inform all eligible voters about their rights and obligations. UN كما يتعين وضع المرافق التلفزيونية واﻹذاعية في متناول الممثل الخاص ليستخدمها بالقدر الذي يراه مناسبا، لكي يعمم معلومات تتعلق بالاستفتاء بغية إبلاغ الناخبين المؤهلين بحقوقهم والتزاماتهم.
    Recognizing that it is the duty of sending countries to protect and promote the interests of their citizens who seek to receive employment in other countries, to provide them with appropriate training and education and to apprise them of their rights and obligations in the countries of employment, UN وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب والتعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    The Ministry conducted regular inspections of workplaces and ensured that migrant workers received contracts of employment in a language that they could read and understand and that they were informed of their rights and obligations under the contract. UN وتجري الوزارة عمليات تفتيش دورية في أماكن العمل وتحرص على أن يتلقى العمال المهاجرون عقود العمل بلغة يمكنهم قراءتها وفهمها، وأنهم على بيَّنة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب العقد.
    The family commissioner must inform the parties of their rights and obligations and of the consequences of non-compliance and assist the parties in coming to an agreement which will put an end to the violence in the home. UN وينبغي للمفوض أو المفوضة إبلاغ الأطراف بحقوقهم والتزاماتهم والآثار المترتبة على عدم الوفاء بتلك الالتزامات حسب الأصول، والسعي إلى أن يتوصل الأطراف إلى اتفاق ينهي العنف داخل الأسرة،
    Also, please indicate what measures have been taken to provide Syrians who wish to emigrate, including to Arab Gulf countries, with information concerning their rights and obligations under the law and practice of the State of employment, as well as the judicial remedies available to them in the event of a violation of their rights. UN كما يرجى توضيح التدابير التي اتخذت لتزويد المواطنين السوريين الراغبين في الهجرة، بما في ذلك الهجرة إلى بلدان الخليج العربية، بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب قوانين وممارسات دولة العمل، بالإضافة إلى سبل الانتصاف القضائي المتاحة لهم في حالة انتهاك حقوقهم.
    The Committee called for the protection and promotion of the rights of citizens working abroad through bilateral agreements and by ensuring that migrant workers and members of their families received sufficient information on their rights and obligations under international law and under the law and practice of the host country. UN ودعت اللجنة إلى حماية وتعزيز حقوق المواطنين الذين يعملون في الخارج عن طريق الاتفاقات الثنائية وضمان أن يحصل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم على المعلومات الكافية المتعلقة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب القانون الدولي وقانون وممارسات الدولة المضيفة.
    9. Requests the Secretary-General to ensure that the daily paid workers in peacekeeping missions are made aware of their rights and obligations and have access to suitable recourse procedures within the framework of the United Nations; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توعية العاملين مقابل أجور يومية في بعثات حفظ السلام بحقوقهم والتزاماتهم واستفادتهم من إجراءات الانتصاف المناسبة في إطار الأمم المتحدة؛
    108. With the arrival of the Conduct and Discipline Officer to the Mission in October 2006, staff was made aware of their rights and obligations to report any misconduct, complaints and of the procedure to filing complaints. UN 108 - وبوصول الموظف المعني بالسلوك والانضباط إلى الوحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تم تعريف الموظفين بحقوقهم والتزاماتهم بالتبليغ عن أي نوع من سوء السلوك والشكاوى وإجراءات تقديم الشكاوى.
    9. Requests the Secretary-General to ensure that the daily paid workers in peacekeeping missions are made aware of their rights and obligations and that they have access to suitable recourse procedures within the framework of the United Nations; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توعية العاملين مقابل أجور يومية في بعثات حفظ السلام بحقوقهم والتزاماتهم وكفالة استفادتهم من إجراءات الانتصاف المناسبة في إطار الأمم المتحدة؛
    " Recognizing that it is the duty of sending countries to protect and promote the interests of their citizens who seek or receive employment in other countries, to provide them with appropriate training/education and to apprise them of their rights and obligations in the countries of employment, UN " وإذ تسلﱢم بأن من واجب البلدان المرسلة حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين ينشدون العمل أو يحصلون عليه في البلدان اﻷخرى وتوفير التدريب/التعليم الملائم لهم، وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان العمل،
    Television and radio facilities shall be made available at United Nations expense to the Special Representative of the Secretary-General to the extent he deems appropriate, in order to disseminate publicly information about the referendum in order to inform all eligible voters about their rights and obligations. UN وسيجري على نفقة اﻷمم المتحدة توفير مرافق اﻹذاعة والتليفزيون للممثل الخاص لﻷمين العام إلى المدى الذي يراه ملائما، بغية نشر المعلومات على الجمهور حول الاستفتاء بهدف إعلام جميع الناخبين المؤهلين بحقوقهم والتزاماتهم.
    25. With regard to labour issues, priority was given to measures to ensure respect of migrants' labour rights and to the provision of training to migrant workers on their rights and obligations. UN 25 - وفيما يتعلق بالقضايا العمالية، تُمنح أولوية لتدابير ترمي إلى كفالة احترام حقوق العمال المهاجرين وتوفير التدريب لهم فيما يتعلق بحقوقهم والتزاماتهم.
    " Recognizing that it is the duty of sending countries to protect and promote the interests of their citizens who seek or receive employment in other countries, to provide them with appropriate training/education and to apprise them of their rights and obligations in the countries of employment, UN وإذ تقر بأن واجب البلدان المُرسِلة هو حماية وتعزيز مصالح مواطنيها الذين يلتمسون أو يتلقون فرص العمل في بلدان أخرى وامدادهم بالتدريب/التثقيف الملائم وتعريفهم بحقوقهم والتزاماتهم في بلدان الاستخدام،
    Madagascar strongly believes that children who have benefited from schooling will be the citizens of tomorrow and will be aware of their rights and duties. UN ونحن نعتقد جازمين أن الأطفال إذا ما تعلموا اليوم، فسيصبحون غدا مواطنين واعين بحقوقهم والتزاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more