"بحقوق الإنسان الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • the human rights of
        
    • their human rights
        
    • of human rights of
        
    • of the human rights
        
    • to the human rights
        
    • human rights and their
        
    Without this foundational right, the human rights of indigenous peoples, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. UN وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    It is important to maintain the standards relating to the human rights of women as the implementation of the promises made in Beijing proceeds. UN ومن المهم المحافظة على المعايير المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة مع التقدم في تنفيذ الوعود التي قطعت في بيجين.
    Special attention was given to creating awareness on the human rights of women, children and persons with disabilities. UN وأولي اهتمام خاص للتوعية بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها.
    People in his country fully enjoyed their human rights. UN والشعب في بلده يتمتع بشكل كامل بحقوق الإنسان الخاصة به.
    It is also essential for promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights. UN وهو كذلك أمر أساسي لتشجيع وحماية تمتعهن الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    100. JS4 expressed concern for the impact of ILVA steel plants, situated in Taranto, on the enjoyment of human rights of local population. UN 100- أعربت الورقة المشتركة 4 عن قلقها إزاء أثر مصانع " أي - إل - في - أي " للفولاذ، الواقعة في تارانتو، على تمتع السكان المحليين بحقوق الإنسان الخاصة بهم(146).
    As for the United Kingdom, it would do better to look after the human rights of its own people. UN وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة، سيكون من الأفضل لها أن تهتم بحقوق الإنسان الخاصة بشعبها.
    32. The Committee also wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. UN 32- وتود اللجنة أيضاً أن تشدد على الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال.
    Some delegations noted that ensuring enjoyment of the human rights of children of persons sentenced to death could be used as a supplementary argument in favour of adopting moratoriums on the use of the death penalty. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مسألة ضمان تمتع أطفال المحكوم عليهم بالإعدام بحقوق الإنسان الخاصة بهم يمكن أن تضاف إلى الحجج المقدمة لطلب وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    This would provide a more effective legal tool to assist in challenging discriminatory laws and policies and also would serve to educate and raise awareness of the human rights of women; UN ومن شأن ذلك أن يوفر أداة قانونية أكثر فعالية تسهم في الطعن في القوانين والسياسات التمييزية، وتساعد في تثقيف وتوعية الناس بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛
    The Beijing Platform built upon the Vienna Declaration and Programme of Action, explicitly reaffirmed that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, and established a number of specific strategic objectives to ensure that women enjoy their full human rights. UN وقد استند منهاج بيجين إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وأكد من جديد صراحة على أن حقوق الإنسان للمرأة وللطفلة تمثل جزءا متكاملا لا يتجزأ وغير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية، ووضع عددا من الأهداف الاستراتيجية المحددة لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها على نحو كامل.
    It has convened expert group meetings to prepare policy recommendations for accelerated implementation of the Platform for Action, and organized workshops to support attention directed towards the human rights of women in general human rights activities. UN وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان.
    Their efforts must be encouraged, supported and built upon in order for women to realise their human rights and participate fully in the community. UN ويجب تشجيع جهودهم ودعمها والاستفادة منها لكي تتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وتشارك في المجتمع مشاركة تامة.
    This decade has also witnessed renewed emphasis on women's entitlement to assert and exercise their human rights. UN كما شهد هذا العقد تأكيداً متجدداً على حق المرأة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها وممارستها.
    In recognition of the fact that the above practices inhibit women from enjoyment of their human rights, the government has taken the following measures: UN واعترافا بأن الممارسات السالفة الذكر تحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. اتخذت الحكومة التدابير التالية:
    All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. UN وينبغي لجميع الأشخاص المعنيين بالتنمية، بمن فيهم المهاجرون، أن يتمتعوا بحقوق الإنسان الخاصة بهم على قدم المساواة.
    It was highlighted that the international human rights treaty system is for many individuals and groups the only forum in which they could claim their human rights. UN وشُدِّد على أن النظام الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان يشكل بالنسبة لكثير من الأفراد والجماعات المحفل الوحيد الذي يمكِّنهم من المطالبة بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Men's violence against women is ultimately an issue of gender equality and the full enjoyment by women of their human rights. UN وعنف الرجال ضد النساء هو في النهاية مسألة مساواة بين الجنسين وهو مرتبط بتمتع النساء تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    There are alarming data concerning violation of human rights of residents with disabilities in the Special Institute in Shtime (referred to in paragraphs 75 - 81), for which reason the Committee is invited, in accordance with its competencies, to require from UNMIK to initiate investigation, which shall determine the real situation and fate of social care users in Shtime. UN وثمة بيانات مثيرة للفزع تتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالسكان ذوي الإعاقة في المعهد الخاص في شتيمي (المشار إليه في الفقرات 75 إلى 81)، ما يحدو إلى دعوة اللجنة، وفقاً لاختصاصاتها، إلى مطالبة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بالشروع في تحقيق يحدد الحالة الفعلية للمستفيدين من الرعاية الصحية في شتيمي ومصيرهم.
    Educate girls/women about their human rights and their personal strengths, skills, and resources against gender discrimination. UN توعية النساء/الفتيات بحقوق الإنسان الخاصة بهن وبمواطن قوتهن ومهاراتهن ومواردهن الشخصية لمواجهة التمييز الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more