"بحقوق الإنسان دون" - Translation from Arabic to English

    • human rights without
        
    • human rights and the achievement
        
    A gradual, often long-term process of reducing displacement-specific needs and ensuring the enjoyment of human rights without discrimination UN عملية تدريجية وطويلة الأمد في الغالب لتقليل احتياجات المشردين المحدَّدة وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان دون تمييز؛
    All ethnic minorities, particularly the most vulnerable, shall enjoy human rights without discrimination, and progressive measures should be taken in order to improve the current conditions. UN ويجب أن تتمتع جميع الأقليات العرقية، لا سيما أكثرها ضعفا، بحقوق الإنسان دون تمييز، وأن تتخذ تدابير تدريجية من أجل تحسين الظروف الراهنة.
    Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualification by a State, other than as necessary and permitted by human rights treaties. UN ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيد من جانب الدولة، باستثناء ما هو ضروري ومسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The State party has the obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights without discrimination based on gender, race, colour or national or ethnic origin. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of girls and women remains among the most serious impediments to their full enjoyment of human rights and the achievement of women's empowerment. It is also concerned about the high school dropout rate of girls, including for such reasons as pregnancy and early and forced marriage. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم عنصر أساسي للنهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم الفتيات والنساء ما زال واحدا من أخطر العراقيل التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان دون التمكين لهن ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس الثانوية لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والزواج القسري.
    Sri Lanka is also of the view that the equal enjoyment of human rights without discrimination is the best guarantee of non-repetition of conflict. UN كما ترى سري لانكا أن المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز هي أفضل ضمانة لعدم تكرار النزاع.
    The State party has the obligation to guarantee the right of everyone to the enjoyment of human rights without discrimination based on gender, race, colour or national or ethnic origin. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Empowerment of peoples to enjoy human rights without discrimination and to exercise a degree of self-government is crucial for national and international stability. UN ويكتسي تمكين الشعوب من التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز وممارسة درجة من الحكم الذاتي أهمية حاسمة للاستقرار الوطني والدولي.
    The State party has the obligation to guarantee the right of everyone to equality in the enjoyment of human rights without discrimination based on gender, race, colour or national or ethnic origin. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق مساواة كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    The Committee recommends that the State party provide information on the implementation of the Papua Special Autonomy Law No. 21 of 2001, as well as on measures adopted to ensure the enjoyment by Papuans of their human rights without any discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن تنفيذ القانون رقم 21 لعام 2001 المتعلق بالاستقلال الذاتي الخاص لبابوا، فضلاً عن التدابير المتخذة لكفالة أن يتمتع سكان بابوا بحقوق الإنسان دون أي تمييز.
    (b) Establish the Independent National Commission on human rights without delay; UN (ب) إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان دون تأخير؛
    In the Syrian Arab Republic, one of the first countries to adhere to the international conventions against apartheid, such people had been able to exercise their human rights without subjection to any discrimination. UN ولقد حظي هؤلاء المضطهدون في الجمهورية العربية السورية، التي كانت من أوائل البلدان التي انضمت للاتفاقيات الدولية المناهضة للفصل العنصري، بإمكانية التمتع بحقوق الإنسان دون التعرض لأي تمييز.
    A durable solution is achieved when internally displaced persons no longer have any specific assistance and protection needs that are linked to their displacement and can enjoy their human rights without discrimination on account of their displacement. UN ويتحقق الحل الدائم عندما لا يعود المشردون داخلياً أي احتياجات محدّدة للحماية والمساعدة ذات صلة بتشرُّدهم ويكون بإمكانهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز بسبب تشرُّدهم.
    408. While acknowledging the integration policy of the State party, the Committee notes that the lack of statistical information on the composition of its population prevents a precise assessment of the extent to which all persons on its territory enjoy human rights without discrimination on grounds of race, colour, descent, national or ethnic origin (art. 1). UN 408- بينما تحيط اللجنة علماً بسياسة الإدماج التي تنتهجها الدولة الطرف، فهي تلاحظ أن عدم وجود معلومات إحصائية بشأن تكوين سكانها يحول دون التقييم الدقيق للمدى الذي يتمتع به جميع الأشخاص الذين يعيشون على أراضيها بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    " All persons shall be equal before the law and enjoy human rights without regard to sex, religion, opinion, national origin, race, colour, financial status, parentage and other status. UN " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق الإنسان دون اعتبار للجنس، والدين، والرأي، والأصل الوطني، والعرق، واللون، والوضع المالي، والأبوة، وأي مركز آخر.
    8. A durable solution is achieved when former IDPs no longer have specific assistance and protection needs that are linked to their displacement and such persons can enjoy their human rights without discrimination resulting from their displacement. UN 8- يمكن أن يتحقق الحل الدائم عندما لا يصبح لدى المشردين داخلياً السابقين أي احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم وعندما يكون بمقدورهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز ناتج عن تشريدهم.
    58. The Office has begun a project to develop a set of training modules to support a human rights-based approach to migration., aimed at ensuring that migrants enjoy human rights without discrimination. UN 58- وقد باشرت المفوضية مشروعاً لإعداد مجموعة من الوحدات التدريبية لدعم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا الهجرة، بهدف ضمان تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان دون تمييز.
    50. The United Arab Emirates reaffirmed its commitment to human rights, emphasizing that the enjoyment of human rights without discrimination or exclusion ensures that all can claim justice and equality. UN 50 - أكدت الإمارات العربية المتحدة من جديد التزامها بحقوق الإنسان، وشددت على أن التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز أو إقصاء يكفل للجميع إمكانية الحصول على العدالة والمساواة.
    (a) To promote respect for the enjoyment of human rights without any discrimination, as expressly set out in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    (a) To promote respect for the enjoyment of human rights without any discrimination, as expressly set out in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; UN (أ) تعزيز احترام التمتع بحقوق الإنسان دون أي تمييز، على النحو المبيّن صراحة في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    The Committee notes that education is a key to the advancement of women and that the low level of education of girls and women remains among the most serious impediments to their full enjoyment of human rights and the achievement of women's empowerment. It is also concerned about the high school dropout rate of girls, including for such reasons as pregnancy and early and forced marriage. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم عنصر أساسي للنهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم الفتيات والنساء ما زال واحدا من أخطر العراقيل التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان دون التمكين لهن ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس الثانوية لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والزواج القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more