Chapter 1 of the Constitution is entitled, " The recognition and protection of fundamental human rights and freedoms " . | UN | ويحمل الفصل الأول من الدستور عنوان " الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها " . |
Chapter 1 of the Constitution is entitled, " The recognition and protection of fundamental human rights and freedoms " . | UN | ويحمل الفصل الأول من الدستور عنوان " الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها " . |
Chapter 1 of the Constitution is entitled " The recognition and protection of fundamental human rights and freedoms " . | UN | ويحمل الفصل الأول من الدستور عنوان " الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها " . |
Guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms is one aspect of the broader mandate of the United Nations to protect our populations. | UN | وضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية جانب من الولاية العامة للأمم المتحدة لحماية شعوبنا. |
In a democratic country like the Republic of Macedonia, enjoyment of human rights and fundamental freedoms is equally guaranteed to all citizens, without gender discrimination, which is one of the basic principles of the Macedonian Constitution. | UN | في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني. |
(i) The use of information technologies and tools to the detriment of fundamental human rights and freedoms in the field of information; | UN | (ط) استخدام تكنولوجيات المعلومات وأدواتها بما يضر بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مجال المعلومات؛ |
Every person in The Gambia, whatever his or her race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, shall be entitled to the fundamental human rights and freedoms of the individual contained in this Chapter, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest. | UN | فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة. |
Every person in The Gambia, whatever his or her race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, is entitled to the fundamental human rights and freedoms of the individual contained in that Chapter, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest. | UN | فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة. |
As fundamental human rights and freedoms for all people are critical to the sustainable development of all nations, we consider that the following targets should form an integral part of the sustainable development goals and post-2015 development agenda to be achieved by 2030: | UN | وبما أن تمتع جميع الناس بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ذو أهمية حاسمة للتنمية المستدامة لجميع الدول، نرى أن الغايات التالية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2030: |
This organ has the exclusive jurisdiction to decide upon disputes on the interpretation of Constitution including Chapter Three relating to fundamental human rights and freedoms enshrined in the Constitution. | UN | ولهذه الهيئة الاختصاص الحصري المتعلق بالبت في المنازعات الخاصة بتفسير الدستور بما في ذلك الفصل الثالث المتعلق بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية المكرسة في الدستور(). |
The protection of fundamental human rights and freedoms is stipulated in the Charter of fundamental human rights and freedoms (hereafter " the Charter " ), promulgated as Law No. 2/1993 Coll., and in international treaties on fundamental human rights and freedoms to which the Czech Republic is a State party. | UN | وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية منصوص عليها في ميثاق حقوق الإنسان وحرياته الأساسية (يشار إليه فيما يلي بتعبير " الميثاق " )، الصادر بوصفه القانون رقم 2 من مجموعة قوانين عام 1993، وفي المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي دخلت الجمهورية التشيكية طرفاً فيها. |
Basic values shared by the United Nations, the OSCE and the Council of Europe include stability, democracy and the rule of law and the promotion and strengthening of human rights and fundamental freedoms. | UN | هناك قيم أساسية مشتركة قائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وهي تشمل الاستقرار والديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها. |
Reaffirming also that democracy, development and the full and effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and contribute to the eradication of extreme poverty, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الديمقراطية والتنمية والتمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وتسهم في القضاء على الفقر المدقع، |
The Constitution also establishes the principle of democracy and decentralization under a single republic, namely the Sudan, and the State is committed to respect for and promotion of human dignity, and to justice, equality, the advancement of human rights and fundamental freedoms, and multipartism. | UN | وكذلك أقر الدستور مبدأ الديمقراطية واللامركزية في ظل جمهورية واحدة هي السودان وأن تلتزم الدولة باحترام وترقية الكرامة الإنسانية والعدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية والتعددية الحزبية. |
57. The Committee recommends that the State party take effective measures to prevent and eliminate discrimination on the grounds of religion or belief in the recognition, exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms in all fields of civil, economic, political, social and cultural life. | UN | 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع واستئصال التمييز على أساس الدين أو المعتقد لدى الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية والتمتع بها في جميع مجالات الحياة المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
Article 1 (2) elevates the promotion of human dignity, justice and equality and the advancement of human rights and fundamental freedoms and the establishment of political pluralism to a basic obligation of the State and are thus provided for in article 1 of the Constitution. | UN | كما أن المادة 1(2) تجعل تعزيز كرامة الإنسان والعدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وإتاحة التعددية الحزبية التزاماً أساسياً للدولة منصوصاً عليه في أول مواد الدستور. |
The difference between the two wordings lies in the fact that the Convention defines discrimination as having the purpose of " ... nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life " . | UN | والاختلاف بين التعريفين يتألف من حقيقة أن تعريف الاتفاقية يقدم غرض التمييز: " إلغاء الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها، على قدم المساواة، في المجال السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي من الحياة العامة، أو النيل من ذلك الاعتراف أو التمتع أو الممارسة " . |
Adequate legislative and normative instruments which recognised basic human rights and freedoms, irrespective of gender identity, had already been established in Kyrgyzstan prior to this. | UN | وكانت جمهورية قيرغيزستان قد قامت قبل ذلك بتوفير الصكوك التشريعية والمعيارية الكافية التي اعترفت بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية بغض النظر عن الهوية الجنسية. |