"بحقوق خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special rights
        
    • specific rights
        
    • exclusive rights
        
    • of particular rights
        
    Women enjoyed special rights: they did not work night shifts and were not employed in arduous work such as mining. UN وتتمتع النساء بحقوق خاصة: لا يعملن دورات عمل ليلية ولا يُشغلن في أعمال شاقة مثل العمل في المناجم.
    Juvenile offenders enjoyed special rights and were subject to a special preventive detention regime. UN ويتمتع المجرمون الأحداث بحقوق خاصة ويُطبق عليهم نظام خاص للحجز التحفظي.
    As long as the Russian Federation claims special rights in the " near abroad " its impartiality is questionable. UN ومادام الاتحاد الروسي يطالب بحقوق خاصة في " الخارج القريب " فإن حياده يصبح موضعا للشبهة.
    A specialized department was set up in this connection to arrange pensions and to recognize specific rights for this category of citizen: free care, priority employment, vocational training, and so on. UN وأنشئت إدارة خاصة لهذه الغاية من أجل تنظيم عملية منح المعاشات والاعتراف بحقوق خاصة لهذه الفئة من المواطنين وهي: الرعاية المجانية، واﻷولوية في مجال الاستخدام، والتدريب المهني، الخ.
    Ukraine shares the view that the States that are permanent members of the Security Council should not simply enjoy special rights in the Organization: they should also bear special responsibility for implementation of peace-keeping activities. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    In pandering crimes, the object of pandering usually has the status of a witness, and thus has no special rights as an injured party. UN أما في الجرائم المتعلقة بالقوادة، فيكون للشخص الذي تعرض لهذه الممارسة صفة الشاهد ولا يتمتع لهذا السبب بحقوق خاصة كطرف متضرر.
    For example, in some legal systems, sellers have special rights that automatically enable them to cancel the sale and take back the property sold if the buyer does not pay the purchase price within a certain period after delivery. UN فمثلا، يتمتع البائعون، في بعض النظم القانونية، بحقوق خاصة تمكنهم، تلقائيا، من فسخ عقد البيع واسترجاع الممتلكات المبيعة إذا لم يسدّد المشتري ثمن الشراء في غضون فترة زمنية معينة من بعد التسليم.
    For example, in some States, sellers have special rights arising by operation of law that enable them to cancel the sale and take back the asset sold if the buyer does not pay the purchase price within a certain period after delivery. UN فمثلا، يتمتع البائعون، في بعض الدول، بحقوق خاصة ناشئة بحكم القانون تمكّنهم من إلغاء البيع واسترجاع الموجودات المبيعة إذا لم يسدّد المشتري ثمن الشراء في غضون فترة زمنية معيّنة من بعد التسليم.
    special rights are claimed for those needing protection, such as children and women and those whose lifestyles differ fundamentally from the majority in their societies. UN ويُطالب بحقوق خاصة للفئات المحتاجة إلى حماية كالطفل والمرأة، ولمن تختلف أنماط معيشتهم اختلافا أساسيا عن اﻷكثرية في مجتمعاتهم.
    Any Member State that refused to do so should be penalized, and should certainly not enjoy special rights that were not enjoyed by other States. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي معاقبة أية دولة عضو ترفض سداد اشتراكاتها المقررة، وينبغي بالتأكيد ألا تتمتع بحقوق خاصة غير متاحة لدول أخرى.
    The express recognition of special rights for children and adolescents affected by armed conflicts, who need special treatment above the rest of those affected, is required. UN سابعا: الاعتراف صراحة بحقوق خاصة لﻷطفال والمراهقين المتأثرين بالنزاعات المسلحة، الذين يتطلبون معاملة خاصة قبل غيرهم من المتأثرين بهذه النزاعات.
    21. The Commission should certainly continue to monitor the evolution of the Senior Management Network and alert Member States to any possibility of the creation of a separate category of personnel or a closed club of senior managers with special rights. UN 21 - وأكد أنه يتعين على اللجنة أن تواصل رصد تطور شبكة الإدارة العليا وأن تخطر الدول الأعضاء بأي إمكانية لإنشاء فئة موظفين منفصلة أو ناد مغلق لكبار المدراء يتمتعون بحقوق خاصة.
    In States that do not treat retention-of-title rights and financial lease rights as security rights, the issue of a seller or lessor claiming special rights in proceeds generated by the sale of equipment, while theoretically possible, usually does not arise. UN 163- في الدول التي لا تعتبر حقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي حقوقا ضمانية، قلما تنشأ مسألة مطالبة البائع أو المؤجر بحقوق خاصة في العائدات المتأتية من بيع المعدات، وإن كان ذلك ممكنا من الناحية النظرية.
    68. Apart from universal freedoms and human and citizen’s rights, under the Constitution members of national minorities enjoy special rights, the exercise of which is specifically provided for. UN ٨٦- طبقا للدستور، يتمتع أفراد اﻷقليات القومية، علاوة على الحريات المعترف بها عالميا وحقوق الانسان والمواطن، بحقوق خاصة تُمنح لهم تخصيصاً.
    71. Under the United Nations Convention on the Rights of the Child, children are accorded special rights up to the age of 18 years, that is, the upper limit set by the Convention. UN ١٧- تنص اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل على أن اﻷطفال يتمتعون بحقوق خاصة حتى بلوغهم سن الثامنة عشرة وهو الحد اﻷعلى الذي حددته هذه الاتفاقية.
    4. In addition to the general rights granted to all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia, minority members are also guaranteed, individually or collectively, special rights that they are free to exercise or not to exercise. UN ٤ - وبالاضافة إلى الحقوق العامة الممنوحة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتمتع أفراد اﻷقليات أيضا، فرديا أو جماعيا، بحقوق خاصة ولهم الحرية في ممارسة تلك الحقوق أو عدم ممارستها.
    This was later modified by the local Regional Assembly to a request for special rights or " special status " for the Serbs living in the Region, in the fields of local self-government, culture and representation in law enforcement agencies among others. UN ولقد عُدل هذا الاقتراح بعد ذلك من قبل الجمعية اﻹقليمية المحلية، حيث جعلته مطالبة بحقوق خاصة أو " مركز خاص " بالنسبة للسكان الصرب الذين يعيشون في المنطقة، في مجالات الحكم المحلي والثقافة والتمثيل في وكالات إنفاذ القوانين، من بين مجالات أخرى.
    IV. ISSUES RELATING TO specific rights RECOGNIZED IN THE COVENANT (arts. 6-15) UN رابعاً - قضايا تتعلق بحقوق خاصة يضمنها العهد (المواد من 6 إلى 15)
    IV. ISSUES RELATING TO specific rights RECOGNIZED IN THE COVENANT (arts. 6-15) UN رابعاً - قضايا تتعلق بحقوق خاصة يضمنها العهد (المواد من 6 إلى 15)
    Under certain conditions, the European Union Treaty submits both enterprises with special and/or exclusive rights and state and regional or local subsidies to the monitoring control of the European Union Commission in charge of the enforcement of competition rules. UN وبمقتضى شروط معينة تنص معاهدة الاتحاد الأوروبي على أن كل من المؤسسات التي تتمتع بحقوق خاصة و/أو حصرية وتحصل على الإعانات التي تقدمها الدولة والإعانات الإقليمية أو المحلية تخضع لجهاز المراقبة والرصد التابع لمفوضية الاتحاد الأوروبي المسؤول عن إنفاذ القواعد المتعلقة بالمنافسة.
    To a greater extent than other treaty bodies, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is called upon to deal with issues that are particularly complex and receive very little attention from the perspective of particular rights elsewhere within the international system. UN فاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدعى، بقدر أكبر من هيئات المعاهدات اﻷخرى، إلى تناول قضايا معقدة بشكل خاص كما لا تحظى سوى باهتمام ضئيل جدا من وجهة نظر تتعلق بحقوق خاصة داخل النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more