"بحقوق نساء" - Translation from Arabic to English

    • women's rights
        
    In some countries, political conditions provide important opportunities for advancing indigenous women's rights and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and services for indigenous women; UN وفي بعض البلدان، تتيح الظروف السياسية فرصا مهمة تتيح النهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتعزيز دمج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات والخدمات العامة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية؛
    It also provides information on relevant national legislation and international laws that are relevant to indigenous women's rights. UN ويشمل كذلك معلومات بشأن التشريعات الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Norway's resource centre for the rights of indigenous peoples is preparing to collect and disseminate data on indigenous women's rights. UN ففي النرويج يقوم المركز التخصصي لحقوق الشعوب الأصلية بالتحضير لجمع ونشر البيانات المتعلقة بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    I'm a firm believer not only in Fae women's rights, but the individual obligation to make positive change each and every day in the world around us. Open Subtitles انا من اشد المؤمنين ليس فقط بحقوق نساء الفاي ولكن بالالتزام القوي في صنع التغيير الايجابي في كل يوم في العالم الذي من حولنا
    2. International and regional human rights frameworks and recent global initiatives relating to minority women's rights UN 2- الأطر الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمبادرات العالمية الحديثة العهد المتعلقة بحقوق نساء الأقليات
    This recognition can then be best supported by disaggregated data that would help to reveal the range of issues relevant to minority women's rights and hence assist in the development of targeted intervention. UN وقد يجد هذا الاعتراف أفضل دعم له في البيانات المصنفة التي ستساعد على كشف طائفة من القضايا ذات الصلة بحقوق نساء الأقليات وبالتالي المساعدة في التدخل بشكل هادف.
    They present opportunities for indigenous women to explore jointly with those bodies what remains to be done to address indigenous women's rights and development issues. UN وتتيح هذه الاجتماعات الفرص لنساء الشعوب الأصلية لتستقصي، بالاشتراك مع تلك الهيئات، الاحتياجات الأخرى التي لا يزال يلزم تلبيتها لمعالجة المسائل التي تتصل بحقوق نساء الشعوب الأصلية والنهوض بهن.
    UNIFEM has been working to advance indigenous women's rights by means of existing internal processes and innovative initiatives among indigenous communities. UN وما برح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل من أجل النهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية بواسطة العمليات الداخلية القائمة والمبادرات المبتكرة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The Summit brought together Aboriginal women from across Canada to discuss issues of importance to them such as, violence against Aboriginal women, recognizing Aboriginal women's rights, empowering Aboriginal women, revitalization of matrilineal and matriarchal systems and revitalizing and strengthening language and culture. UN وقد جمع مؤتمر القمة بين منظمات نسائية من الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء كندا لبحث المسائل التي تهمهنَّ، مثل العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، والاعتراف بحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتمكين نساء الشعوب الأصلية وإعادة تنشيط نظام الانتساب إلى الأم ونظام حكم الأم وإعادة تنشيط اللغة والثقافة وتقويتهما.
    In many countries, political conditions have been important opportunities for advancing indigenous women's rights, including reproductive rights, and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and reproductive health services for indigenous women. UN ففي العديد من البلدان، أتاحت الظروف السياسية فرصا مهمة للنهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهن الإنجابية، وتعزيز إدراج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات العامة وفي خدمات الصحة الإنجابية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية.
    The English-speaking fellows appointed a gender focal point in 2004, which provided the group with specific information on gender issues and represented the fellows in meetings relating to indigenous women's rights and gender equality. UN وقد عيّن الزملاء الناطقون بالإنكليزية منسقاً للقضايا الجنسانية في عام 2004، لتزويد المجموعة بمعلومات محددة عن القضايا الجنسانية وتمثيلها في الاجتماعات المتعلقة بحقوق نساء الشعوب الأصلية والمساواة بين الجنسين.
    (b) The impact of political conditions on the Fund's opportunities to advance indigenous women's rights; UN (ب) تأثير الظروف السياسية على الفرص المتاحة للصندوق للنهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية؛
    94. Governments, in collaboration with national human rights institutions and minority and women's rights organizations, should seek to ensure fully the cultural rights of minority women, including through the promotion of intercultural and interreligious dialogue and cooperation at all levels, especially at the local and grass-roots levels. UN 94- وينبغي أن تسعى الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المعنية بحقوق نساء الأقليات، إلى جعل نساء الأقليات يتمتعن بكامل حقوقهن الثقافية، بطرق منها تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان والتعاون على جميع المستويات، وتحديداً على المستويين المحلي والشعبي.
    90. Governments, in collaboration with national human rights institutions and minority and women's rights organizations, should seek to ensure fully the cultural rights of minority women, including through the promotion of intercultural and interreligious dialogue and cooperation at all levels, especially at the local and grass-roots levels. UN 90- ينبغي أن تسعى الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المعنية بحقوق نساء الأقليات، لضمان تمتع نساء الأقليات بكامل حقوقهن الثقافية، بطرق منها تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان والتعاون على جميع المستويات، وتحديداً على المستويين المحلي والشعبي.
    This should become an inseparable part of the communities' discourse on indigenous human rights advocacy because implementing indigenous self-determination requires the recognition and dismantling of existing patriarchal social relations, eliminating discriminatory policies and the continuous commitment to indigenous women's rights in all indigenous institutions and at all levels. UN وينبغي أن يصبح هذا جزءا لا يتجزأ من خطاب المجتمعات المحلية عن الدفاع عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، لأن إنفاذ إعمال حقها في تقرير المصير يتطلب الاعتراف بالعلاقات الاجتماعية الأبوية القائمة وتفكيكها، والقضاء على سياسات التمييز، والالتزام المستمر بحقوق نساء الشعوب الأصلية في جميع مؤسسات الشعوب الأصلية وعلى جميع المستويات.
    23. Governments should work together with minority communities, minority and women's rights organizations to develop and implement programmes to sensitize minority women about their rights, and men about minority women's rights. Carefully designed and implemented public sensitization programmes should also address discrimination and violence against minority women perpetrated by both majority communities and in minority communities. UN 23- وينبغي للحكومات أن تتعاون مع الأقليات والمنظمات التي تُعنى بحقوق الأقليات وحقوق المرأة على وضع وتنفيذ برامج ترمي إلى توعية نساء الأقليات بحقوقهن، وتوعية الرجال بحقوق نساء الأقليات.كما ينبغي أن تتصدى برامج التوعية العامة المُحكَمةِ التصميم والتنفيذ للتمييز والعنف الذي تمارسه على نساء الأقليات الأغلبيةُ والأقلية على حد سواء.
    22. Governments should work together with minority communities, minority and women's rights organizations to develop and implement programmes to sensitize minority women about their rights, and men about minority women's rights. Carefully designed and implemented public sensitization programmes should also address discrimination and violence against minority women perpetrated by both majority communities and in minority communities. UN 22- ينبغي أن تعمل الحكومات بالتعاون مع مجتمعات الأقليات والمنظمات التي تُعنى بحقوق الأقليات وحقوق المرأة لوضع وتنفيذ برامج ترمي إلى توعية نساء الأقليات بحقوقهن، وتوعية الرجال بحقوق نساء الأقليات.كما ينبغي أن تتصدى برامج التوعية العامة المُحكَمةِ التصميم والتنفيذ، للتمييز والعنف الذي تمارسه مجتمعات الأغلبية والأقلية على حد سواء، ضد نساء الأقليات.
    In this regard, World Igbo Congress has called the attention of the governments of the Igbo-speaking states (south-eastern and southern geopolitical zones), traditional rulers and legislators to the importance of recognizing the full realization of Igbo women's rights -- economic, social, health, cultural, legislative and civic -- in all spheres of human endeavour within the Igbo race; UN وفي هذا الصدد، لفت مؤتمر الإيغبو العالمي انتباه حكومات الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو (المناطق الجغرافية السياسية الجنوبية الشرقية والجنوبية) والحكام التقليديين والمشرعين إلى أهمية الاعتراف بالإعمال الكامل بحقوق نساء الإيغبو الاقتصادية والاجتماعية والصحية والثقافية والتشريعية والمدنية في جميع مناحي الجهد الإنساني بين عرق الإيغبو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more