"بحق المطالبة" - Translation from Arabic to English

    • right to claim
        
    • right to require
        
    • right to assert
        
    The Kuwaiti claimant maintained that a failure to reserve the right to claim meant that the right was sold with the ownership interest. UN ورأى صاحب المطالبة الكويتي أن عدم الاحتفاظ بحق المطالبة يعني أن هذا الحق بيع مع الحصة في الملكية.
    The seller notified the buyer that it would stop performing the relevant obligations relating to the first batch of goods, and would reserve the right to claim for compensation. UN وأبلغ البائع المشتري أنه سيمسك عن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالدفعة الأولى من البضائع وأنه يحتفظ لنفسه بحق المطالبة بتعويضات.
    Also, Nicaragua reserved the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua. UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية لجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها.
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وأنها ' ' تحتفظ بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    In the context of Government policy to foster, promote and encourage the use of the Irish language by all appropriate means, Ireland reserves the right to require, or give favourable consideration to, a knowledge of the Irish language for certain occupations. UN في إطار سياسة الحكومة الرامية إلى دعم وتعزيز وتشجيع استعمال اللغة الآيرلندية بجميع الوسائل الملائمة، تحتفظ آيرلندا بحق المطالبة بمعرفة اللغة الآيرلندية لشغل وظائف معينة، أو بحق النظر بعين الرضا لمعرفتها.
    Under the Norwegian scheme, private organizations and societies have the right to claim restoration costs. UN ويسمح النظام النرويجي للمنظمات والجمعيات الخاصة بحق المطالبة باسترداد تكاليف الإصلاح().
    The Tribunal held that the seller had stated clearly in its faxes that it reserved the right to claim compensation, and that the failure of the buyer to send a ship for loading the goods at the time agreed upon in the contract was a breach of contract. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع قد أشار بوضوح في رسائل الفاكس التي بعثها إلى أنه يحتفظ بحق المطالبة بتعويض كما رأت أن عدم قيام المشتري بإرسال سفينة لتحميل البضائع في الموعد المتفق عليه في العقد يشكل خرقاً إخلالا ل بالعقد.
    It added that it " reserve[d] the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " (see A/57/4, para. 351, and subsequent supplements). UN وأضافت بأنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " (انظر A/57/4، الفقرة 351، والملاحق اللاحقة).
    182. Nicaragua further indicated that it " reserves the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the Islands of San Andres and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title " . UN 182- وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب حق ملكية شرعي``.
    153. Nicaragua further indicated that it " reserves the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the Islands of San Andres and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title " . UN 153- وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب حق ملكية شرعي``.
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    566. Nicaragua indicated that it reserved the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession, in the absence of lawful title, of the islands of San Andrés and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82nd meridian. UN 566 - وأعلنت نيكاراغوا أنها تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن أوجه الإثراء الظالم المترتبة على سيطرة كولومبيا على جزيرتي سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب حق ملكية شرعي.
    193. Nicaragua further indicated that it " reserves the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the Islands of San Andres and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title " . UN 193- وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب سند ملكية شرعي``.
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    Nicaragua further indicated that it " reserves the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the Islands of San Andres and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title " . UN 218 - وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب حق ملكية شرعي``.
    It also " reserves the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    136. Nicaragua further indicated that it " reserve[d] the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the islands of San Andrés and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title " . UN 136 - وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدنسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية إلى خط الطول 82، في غياب حق ملكية شرعي``.
    It also " reserve[d] the right to claim compensation for interference with fishing vessels of Nicaraguan nationality or vessels licensed by Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    In the context of Government policy to foster, promote and encourage the use of the Irish language by all appropriate means, Ireland reserves the right to require, or give favourable consideration to, a knowledge of the Irish language for certain occupations. UN في إطار سياسة الحكومة الرامية إلى دعم وتعزيز وتشجيع استعمال اللغة الآيرلندية بجميع الوسائل الملائمة، تحتفظ آيرلندا بحق المطالبة بمعرفة اللغة الآيرلندية لشغل وظائف معينة، أو بحق النظر بعين الرضا لمعرفتها.
    While the criteria used for preselecting bidders should not be weighted again at the evaluation phase, the contracting authority may wish to reserve itself the right to require, at any stage of the selection process, that the biddersagain demonstrate their qualifications in accordance with the same criteria used to preselect them. UN ٦٥ - وفي حين أنه ينبغي ألا تستخدم مرة ثانية في مرحلة التقييم المعايير المستخدمة في اجراء الاختيار اﻷولي لمقدمي العروض ، فقد ترغب الهيئة المتعاقدة في أن تحتفظ لنفسها بحق المطالبة ، في أي مرحلة من مراحل عملية الاختيار ، بأن يثبت مقدمو العروض مرة أخرى مؤهلاتهم وفقا لنفس المعايير التي استخدمت لاختيارهم اﻷولي .
    Although the defendant had submitted set-off claims for damages, it had not detailed them and reserved the right to assert them in subsequent proceedings. UN ومع أن المدّعي قدّم مطالبات تعويضية، فإنه لم يقدم تفاصيل بشأنها واحتفظ بحق المطالبة بها في إجراءات لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more