19. Article 40 recognizes the right of all persons to migrate and therefore eliminates the concept of persons being considered as " illegal " because of their migratory status. | UN | 19- وتعترف المادة 40 بحق جميع الأشخاص في الهجرة وتنص على أنه لا يجوز اعتبار أي شخص على أنه في وضع غير قانوني بسبب حالته كمهاجر. |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع بسبب من الدين أو المعتقد، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | - أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
108. The Constitution of El Salvador recognizes the right of all persons to life, physical and mental integrity, liberty, security, work, property and ownership, and to be protected in the preservation and defence of those rights. | UN | 108- يعترف دستور السلفادور بحق جميع الأشخاص في الحياة وفي السلامة الجسدية والعقلية وفي الحرية والأمن والعمل والامتلاك والملكية والتمتع بالحماية عند الحفاظ على هذه الحقوق والدفاع عنها. |
(d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; | UN | (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض ؛ |
In order to address this issue, the Government of Georgia, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Bank, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have developed a New Approach to assistance to internally displaced persons, which recognizes the right of all persons to return to their homes in secure conditions. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، قامت حكومة جورجيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع " نهج جديد " لتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا. ويسلم هذا النهج بحق جميع الأشخاص في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة. |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وفي إنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفقا لما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
202. the right of all persons to freedom of movement is enshrined in article 31 of the 1987 Constitution, which provides that all Nicaraguans have the fundamental right to move and take up residence in any part of the national territory and to enter or leave the country freely. | UN | 202- وفيما يتصل بحق جميع الأشخاص في حرية التحرك، تنص المادة 31 من الدستور السياسي الساري منذ سنة 1987 على حق مواطني نيكاراغوا في التحرك واختيار محل إقامتهم في أي مكان من الأراضي الوطنية ودخول البلد والخروج منه بحرية، وذلك كحق أساسي. |
Referring to a bill pending adoption by Parliament recognizing the right of all persons to the free development of their personality in accordance with their gender identity without requiring sex-reassignment surgery, COC Nederland commended Uruguay for adopting this legislation as well as for its announcement to develop initiatives that recognized the rights of same-sex couples. | UN | وبالإشارة إلى مشروع القانون الذي ينتظر اعتماده في البرلمان والذي يعترف بحق جميع الأشخاص في تطوير شخصيتهم بحرية وفقاً لهويتهم الجنسانية دون اشتراط إجراء عملية جراحية لتغيير جنسهم، أثنى الاتحاد الهولندي لرابطات المثليين الجنسيين على أوروغواي لاعتمادها هذا التشريع وكذلك لإعلانها عن إطلاق مبادرات تعترف بحقوق العشيرين من الجنس نفسه. |
67. Sweden noted that, while Madagascar had ratified all major United Nations human rights conventions, political unrest and political turmoil remained a source of concern, especially with regard to the right of all persons to take part in the conduct of public affairs. | UN | 67- وأشارت السويد إلى أنه على الرغم من قيام مدغشقر بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، فإن الاضطرابات والقلاقل السياسية لا تزال مصدر قلق، ولا سيما فيما يتعلق بحق جميع الأشخاص في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد()؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد()؛ |
7. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 7 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد()، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; | UN | 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد()؛ |