"بحق ضماني في" - Translation from Arabic to English

    • a security right in
        
    It was stated that its heading referred to the description of encumbered attachments to immovable property and its contents to the question where a notice of a security right in an attachment might be registered. UN وذُكر أنَّ عنوان المادة يشير إلى وصف الملحقات المرهونة للممتلكات غير المنقولة، بينما تشير محتوياتها إلى مسألة الجهة التي يمكن أن يسجّل فيها إشعار بحق ضماني في ملحقات.
    It is sometimes argued that it should, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN وأحيانا ما يأتي الرد بالإيجاب بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    However, on Day 3, the Grantor enters into a security agreement with Bank B, providing for a loan to be made by Bank B to the Grantor to be secured by a security right in the Grantor's existing and future equipment. UN غير أن المانح يبرم في اليوم 3 اتفاق ضمان مع المصرف باء يقدّم بموجبه المصرف باء قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّات المانح الحاضرة والآجلة.
    For example, if the holder of a negotiable instrument registers a notice of a security right in the instrument prior to surrendering possession, the special priority attaching to possession of the instrument will not be maintained simply through the registration. UN فمثلا إذا سجل حائز صك قابل للتداول إشعارا بحق ضماني في الصك قبل رد الحيازة فلا يحتفظ بالأولوية الخاصة المقترنة بحيازة الصك بمجرد التسجيل.
    In some States that take the latter approach, the seller is entitled automatically to claim a security right in the new product, while in other States the seller simply becomes an ordinary secured creditor. UN وفي بعض الدول التي تأخذ بالنهج الأخير، يحق تلقائياً للبائع أن يطالب بحق ضماني في المنتوج الجديد، بينما في دول أخرى يصبح البائع ببساطة دائناً مضموناً عادياً.
    They would also enjoy a security right in the proceeds of assets, with the exception of cash proceeds, and the draft Guide's conflict-of-law recommendations provided for cross-border recognition of the security right. UN وسوف يحظى البائعون أيضا بحق ضماني في عائدات الموجودات، باستثناء العائدات النقدية، وتنص التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين، الواردة في مشروع الدليل، على الاعتراف العابر للحدود بالحق الضماني.
    A bank has extended credit to the grantor, and this credit is secured by a security right in all present and future intellectual property rights of the grantor. UN فإذا قدّم مصرف ائتماناً إلى المانح يكون هذا الائتمان مضموناً بحق ضماني في جميع حقوق الملكية الفكرية الحالية والآجلة الخاصة بالمانح.
    Even if the seller, licensor or lender registers in the intellectual property registry, it will still be second in line behind the bank with a security right in all present and future assets of a grantor. UN وحتى إذا ما قام البائع أو المرخِّص أو المُقرض بالتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية، فسيكون في المرتبة الثانية خلف المصرف الذي يتمتع بحق ضماني في جميع موجودات المانح الحالية والآجلة.
    The licensee continues to have rights under the licence agreement and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence agreement. UN يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب اتفاق الترخيص ويظل الدائن المضمون للمرخَّص له يتمتع بحق ضماني في تلك الحقوق بموجب اتفاق الترخيص.
    In support of alternative A, it was stated that, unlike proceeds with respect to which the secured creditor retained a security right in the encumbered assets and acquired in addition a security right in another asset as proceeds, in the case of a mass of goods or product, the secured creditor did not acquire a broader right, as provided in recommendation 29. UN فتأييداً للبديل ألف، ذكر أن الدائن المضمون في حالة كتلة بضاعة أو منتَج، خلافاً لحالة العائدات التي يحتفظ الدائن المضمون فيما يتعلق بها بحق ضماني في الموجودات المرهونة ويحتاج إضافة إلى ذلك إلى حق ضماني في موجودات أخرى مثل العائدات، لا يكتسب حقًّا أوسع، حسبما تنص عليه التوصية 29.
    It also endorses the idea that registration of a notice of a security right in such a registry should be established as a general method of achieving third-party effectiveness (see A/CN.9/631, recommendation 33). UN ويؤيد الدليل أيضا الفكرة القائلة بأن تسجيل إشعار بحق ضماني في مثل هذا السجل ينبغي أن يُعتمد كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631).
    However, on Day 3, the Grantor enters into a security agreement with Secured Creditor 2, providing for a loan to be made by Secured Creditor 2 to the Grantor to be secured by a security right in the Grantor's existing and future equipment, and on the same day Secured Creditor 2 registers a notice of the security right in the general security rights registry and grants the loan to the grantor. UN غير أن المانح يبرم في يوم 3 اتفاق ضمان مع الدائن المضمون 2 يقدّم بموجبه الدائن المضمون 2 قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّات المانح الحاضرة والآجلة، وفي اليوم نفسه يسجّل الدائن المضمون 2 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية ويعطي القرض للمانح.
    Similarly, to avoid undermining the independence of the undertaking, a transferee-beneficiary normally takes the undertaking without being affected by a security right in the proceeds under the independent undertaking of a transferor. UN وبالمثل، ومن أجل تفادي النيل من استقلالية التعهّد، عادة ما يأخذ المحال إليه - المستفيد التعهّد دون التأثر بحق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل لمحيل.
    These include, for example, automatic rights to claim security in any products that are manufactured from the property in which a security right is taken, or to claim a security right in any proceeds generated by the sale of the encumbered property, or to use the security right to secure all debts that may be owing from the buyer to the seller. UN وهي تشمل، مثالا لا حصرا، الحق التلقائي في المطالبة بحق ضماني في أي منتجات يجري تصنيعها من ممتلكات أنشئ فيها حق ضماني، أو المطالبة بحق ضماني في أي عائدات ناجمة من بيع الممتلكات المرهونة، أو استخدام الحق الضماني لتأمين جميع الديون الواقعة على كاهل المشتري تجاه البائع.
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the notice is sent to the grantor, registered a notice of a security right in the encumbered asset under the name of the grantor; and UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الإشعار إلى المانح، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة تحت اسم المانح؛
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the proposal is [sent to] [received by] the grantor, registered a notice of a security right in the encumbered asset in the name of the grantor; UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الاقتراح إلى المانح [تلقي الاقتراح من جانب المانح]، بتسجيل إشعار بحق ضماني في الموجودات المرهونة باسم المانح؛ و
    It is sometimes argued that the security right should be extinguished upon a sale, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN 71- ويُحتج أحيانا بأن الحق الضماني ينبغي أن يزول عند البيع، بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the notice is sent to the grantor, registered a notice with respect to a security right in the encumbered asset that is indexed under the identifier of the grantor; and UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الإشعار إلى المانح، بتسجيل إشعار فيما يتعلق بحق ضماني في الموجودات المرهونة، مفهرس تحت تعريف هوية المانح؛
    (iii) Any other secured creditor that, more than [to be specified] days before the proposal is sent by the secured creditor to the grantor, registered a notice with respect to a security right in the encumbered asset indexed under the identifier of the grantor; and UN `3` أي دائن مضمون آخر قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الاقتراح إلى المانح، بتسجيل إشعار فيما يتعلق بحق ضماني في الموجودات المرهونة المفهرسة بحسب تعريف هوية المانح؛ و
    (b) the secured creditor of the licensee with a security right in the licensee's right to payment of sub-royalties retained its right to collect the sub-royalties. UN و(ب) يحتفظ الدائن المضمون للمرخَّص له، الذي يتمتع بحق ضماني في حق المرخّص له في تقاضي إتاوات من الباطن، بحقه في تحصيل الإتاوات من الباطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more