"بحق نساء" - Translation from Arabic to English

    • against women
        
    They called on Japan to urgently act on all recommendations including those on military sexual slavery without reservation, and set a best practice in ensuring remedies for the survivors of the most serious forms of violence against women in armed conflict. UN وطلبا إلى اليابان أن تُعجِّل باتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأن جميع التوصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاسترقاق الجنسي في صفوف الجيش دون أي تحفُّظ، وأن تضع مجموعة من الممارسات الفضلى لضمان سبل الانتصاف اللازمة لضحايا أعمال العنف الأشد خطورة المرتكبة بحق نساء في نزاع مسلح.
    (a) Combating impunity for those responsible for or involved in serious human rights violations, and in particular acts of sexual violence against women and girls; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    (a) Combating impunity for those responsible for or involved in serious human rights violations, and in particular acts of sexual violence against women and girls; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    (a) Combating impunity for those responsible for or involved in serious human rights violations, and in particular acts of sexual violence against women and girls; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    (a) Combating impunity for those responsible for or involved in serious human rights violations, and in particular acts of sexual violence against women and girls, and adapting national legislation to the Rome Statute of the International Criminal Court; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي المرتكبة بحق نساء وفتيات، أو الضالعين فيها، من العقاب، ومواءمة التشريعات الوطنية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    (a) Combating impunity for those responsible for or involved in serious human rights violations, and in particular acts of sexual violence against women and girls, and adapting national legislation to the Rome Statute of the International Criminal Court; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي المرتكبة بحق نساء وفتيات، أو الضالعين فيها، من العقاب، ومواءمة التشريعات الوطنية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    It also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences, relating to homicides committed against women by their husbands or male relatives and to domestic violence (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وتعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات، بما في ذلك إحصاءات، تتعلق بالشكاوى والمحاكمات والأحكام المتعلقة بجرائم العنف الأسري أو جرائم القتل التي يرتكبها أزواج بحق زوجاتهم أو أقارب آخرون بحق نساء من أقاربهم (المواد 1 و2 و12 و16).
    1. Condemns the massacre of unarmed civilians who had gathered for a peaceful rally, on 28 September 2009 in the main stadium in Conakry, and the serious human rights violations committed the same day and in the course of the following days, and in particular the sexual violations of a particularly serious nature committed against women by members of the Armed Forces and the security forces; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    1. Condemns the massacre of unarmed civilians who had gathered for a peaceful rally, on 28 September 2009 in the main stadium in Conakry, and the serious human rights violations committed the same day and in the course of the following days, and in particular the sexual violations of a particularly serious nature committed against women by members of the Armed Forces and the security forces; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    1. Condemns the massacre of unarmed civilians who had gathered for a peaceful rally, on 28 September 2009 in the main stadium in Conakry, and the serious human rights violations committed the same day and in the course of the following days, and in particular the sexual violations of a particularly serious nature committed against women by members of the Armed Forces and the security forces; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more