"بحلول ذلك التاريخ" - Translation from Arabic to English

    • by that date
        
    • by that time
        
    • by then
        
    • by this date
        
    • by that deadline
        
    It is envisaged that by that date, Nigeria will have achieved economic prosperity, political stability and social harmony. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    In fact, I remain absolutely convinced of the strong determination of possessor States to complete destruction by that date. UN وفي الحقيقة، أنا ما زلت مقتنعا بشدة في تصميم الدول الحائزة للأسلحة على تدميرها بحلول ذلك التاريخ.
    New assessments of just under $1.5 billion had been issued by that date. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    What is desirable is that by that time this Conference should have progressed in a satisfactory way on the path that we all wish it to take. UN وما نودّ هو أن يحرز هذا المؤتمر بحلول ذلك التاريخ تقدماً مرضياً على المسار الذي نرغب جميعا في أن يسير عليه.
    So far nine submissions have been made and 30 more States have indicated that they intend to make their submissions by that date. UN وقدمت حتى الآن تسع طلبات، كما أبدت 30 دولة أخرى اعتزامها تقديم طلباتها بحلول ذلك التاريخ.
    New assessments of just under $3.4 billion had been issued by that date. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    Upon enquiry, representatives of the Secretary-General confirmed that the Department of Safety and Security was on track to complete implementation by that date. UN وأكد ممثلو الأمين العام، عند الاستفسار منهم، أن إدارة شؤون السلامة والأمن في طريقها لإنجاز التنفيذ بحلول ذلك التاريخ.
    However, deposition scenarios for 2025 indicate that large areas will be at risk by that date. UN بيد أن سيناريوهات الترسب لعام 2025 تشير إلى أن مناطق شاسعة ستكون معرضة بحلول ذلك التاريخ.
    I further urge that no effort be spared to reach this target by that date in every region, and in every country. UN وأحث كذلك على عدم ادخار أي جهد في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ في كل منطقة وفي كل بلد.
    Such instruments should be received by that date by the Secretary-General of the United Nations as Depositary of the Convention. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية.
    The documents not circulated by that date are listed in the annex below. UN والوثائق التي لم تعمم بحلول ذلك التاريخ مدرجة في المرفق الوارد أدناه.
    Only those country reports that have been received by that date will be translated into the other working languages of the Meeting. UN ولن تترجم إلى لغتي عمل الاجتماع الأخريين سوى التقارير القطرية التي ترد بحلول ذلك التاريخ.
    Only country reports that have been received by that date will be translated into the other working languages of the meeting. UN ولن تُترجم إلى لغتي عمل الاجتماع الأخريين سوى التقارير القطرية التي يتم تلقّيها بحلول ذلك التاريخ.
    New assessments of over $2.3 billion had been issued by that date. UN وكانت قد تقررت أنصبة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار بحلول ذلك التاريخ.
    Only country reports that have been received by that date will be translated into the other working languages of the meeting. UN ولن تترجم إلى لغتي عمل الاجتماع الأخريين سوى التقارير القطرية التي ترد بحلول ذلك التاريخ.
    So far nine submissions have been made and 30 more States have indicated that they intend to make their submissions by that date. UN وقُدمت حتى الآن تسع طلبات، كما أبدت أكثر من ثلاثين دولة اعتزامها تقديم طلباتها بحلول ذلك التاريخ.
    This will involve the elimination by that date of both quantitative restrictions and the ability of importing countries to discriminate among exporters. UN وسيترتب عن ذلك أن تنتهي بحلول ذلك التاريخ القيود الكمية وقدرة البلدان المستوردة على التمييز بين المصدرين.
    It is my sincere hope that by that time, the Kingdom of Morocco will be in a position to engage positively in implementing the plan. UN وأملي كبير في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة.
    An amount of $137,598 had been paid to the contractor by that time. UN وكان قد تم دفع مبلغ 598 137 دولارا إلى المتعاقد بحلول ذلك التاريخ.
    At the time of writing, and as covered in the detail in the report, it is clear that these requirements will not be met by then. UN ويتبين بوضوح عند كتابة هذا التقرير وكما ورد بالتفصيل في هذا التقرير، أن هذه الشروط سوف لا تستوفى بحلول ذلك التاريخ.
    We also affirm the NAM statement vis-a-vis the interpretation of different paragraphs of the resolution and in particular on paragraph 4, NAM believes that by putting the deadline at the end of October 2003, it would tie the Agency's hands by this date. UN ونؤكد أيضا بيان حركة عدم الانحياز إزاء تفسير مختلف فقرات القرار ولا سيما الفقرة 4 منه، وأن حركة عدم الانحياز ترى أن تحديد نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003 موعدا نهائيا من شأنه أن يجعل المنظمة مكتوفة الأيدي بحلول ذلك التاريخ.
    He further observed that, whilst additional proposals could be accepted after 1 June, these should fall within the conceptual framework of the text prepared by that deadline. UN كما لاحظ اﻷمين التنفيذي أنه بينما يمكن قبول اقتراحات اضافية بعد ١ حزيران/يونيه، فإن هذه الاقتراحات ينبغي أن تندرج داخل إطار النص المفاهيمي الذي سيكون قد أُعد بحلول ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more