"بحلول نهاية القرن" - Translation from Arabic to English

    • by the end of the century
        
    • by the turn of the century
        
    • by the end of this century
        
    If implemented, the report maintained, the world would be on track for a temperature rise of 2.5 to 5 degrees by the end of the century, depending on the strength of the interventions embarked on after 2020. UN ويؤكد التقرير أن تطبيق هذه التعهدات، إذا طبقت سيفضي بالعالم إلى ارتفاع في درجات الحرارة يتراوح من 2.5 إلى 5 درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحالي، وفقا لحجم المداخلات المنفذة بعد عام 2020.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Pakistan firmly believed that the goal of decolonization could be achieved, perhaps by the end of the century. UN وقال إن باكستان تؤمن بشدة بإمكانية تحقيق هدف إنهاء الاستعمار ربما بحلول نهاية القرن.
    It also reviews the ongoing and planned projects for African steel capacity by the end of the century. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    A rate of progress nearly 21 times higher than the current one would be required to achieve full service coverage by the end of the century. UN وثمة معدل للتقدم يزيد ٢١ مرة تقريبا عن المعدل الحالي يتعين اﻷخذ به من أجل تحقيق شمول كامل للخدمات بحلول نهاية القرن.
    The number of people in Asia living in those mega-cities by the end of the century will be over 5.5 times larger than in 1980. UN وسيزيد عدد السكان الذين يعيشون في هذه المدن الكبرى في آسيا بحلول نهاية القرن بمقدار خمسة أضعاف ونصف عما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    Older navigation systems, such as Decca, Loran-C and Omega, are expected to be phased out in many countries by the end of the century. UN ومن المتوقع أن تلغى تدريجيا نظم الملاحة القديمة مثل دكا، ولوران - C، وأوميغا في كثير من البلدان بحلول نهاية القرن.
    If these trends grow, there is every reason to believe that the global conflict potential will also grow by the end of the century and so set us new challenges. UN وإذا ما نمت هذه الاتجاهات كان هناك من اﻷسباب كل ما يدعو إلى الاعتقاد بأن احتمال النزاع على الصعيد العالمي سينمو هو أيضا بحلول نهاية القرن وبذلك يضعنا أمام تحديات جديدة.
    The alarmist predictions that there would be some 20 nuclear States by the end of the century had not come true, but India, Pakistan and Israel had since acquired a military nuclear capacity. UN وفي واقع اﻷمر، لم تتحقق التنبؤات المزعجة التي أشارت إلى أنه بحلول نهاية القرن سيصبح عدد الدول النووية قرابة عشرين دولة، غير أن الهند وباكستان وإسرائيل اكتسبت منذ ذلك الوقت قدرة نووية.
    It was indicated at that time that the rate of progress achieved during the Decade would be insufficient to reach the ultimate objective of services for all by the end of the century. UN ولقد أشير في ذلك الوقت الى أن التقدم المحرز أثناء العقد لا يكفي لبلوغ الهدف النهائي الذي يتمثل في توفير هذه الخدمات للجميع بحلول نهاية القرن.
    Consequently, the direction of change in the potential for world conflict by the end of the century will largely be determined by global geoeconomic trends in the late 1990s. UN لذا، فإن اتجاهات تغير احتمالات النزاع في العالم بحلول نهاية القرن سوف تحددها إلى حد كبير الاتجاهات الجغرافية الاقتصادية العالمية في نهاية التسعينات.
    And the melting ice sheets could contribute to a sea level rise of a metre, enough to threaten the homes of millions of people around the world's coasts by the end of the century. Open Subtitles وقد يُسهم ذوبان صفائح الجليد في إرتفاع مستوى البحر بواقع متر كفيلٌ بتهديد منازل ملايين الناس حول سواحل العالم بحلول نهاية القرن
    The fight to prevent soil degradation and ensure the preservation and rational use of water resources and biological diversity could not wait, as the current world population of 6 billion was expected to double by the end of the century. UN وأضاف أن الجهود الرامية إلى منع تدهور التربة وضمان المحافظة على الموارد المائية والتنوع البيولوجي، واستخدامها استخدامــا رشيــدا، لا يمكن تأجيلها لأنه من المتوقع أن يتضاعف بحلول نهاية القرن عدد سكان العالم الحالي البالغ ستة بلايين نسمة.
    Since the mid-1980s, a systematic large-scale campaign had been under way, enabling the poor population of the country to be reduced from 250 million to 70 million people, and vigorous measures were being taken to implement a national programme whose final goal was the eradication of absolute poverty by the end of the century. UN ومنذ منتصف الثمانينات، تجري حملة منظمة على نطاق واسع، أدت الى تخفيض عدد السكان الفقراء في البلد من ٢٥٠ مليونا الى ٧٠ مليون نسمة، كما تتخذ تدابير نشطة لتنفيذ برنامج وطني هدفه النهائي القضاء على الفقر المطلق، بحلول نهاية القرن.
    His country commended the work and endorsed the recommendations of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries. It was to be hoped that such pernicious practices could be stopped by the end of the century. UN ٠٢ - واختتم كلمته بالقول إن حكومته تثني على المقرر الخاص بشأن مسألة استخدام المرتزقة للعمل الذي قام به وتؤيد توصياته، وإن من المأمول أن يمكن وقف هذه الممارسات الخبيثة بحلول نهاية القرن.
    According to the World Bank, the increase in temperature by the end of the century could put between 100 and 400 million people at risk of hunger, while 1 to 2 billion people could be deprived of sufficient water to meet their needs. UN ونقلا عن البنك الدولي، يمكن أن تؤدي الزيادة في درجة الحرارة بحلول نهاية القرن إلى تعرض ما بين 100 و 400 بليون نسمة لخطر الجوع، في حين يمكن أن يحرم ما يتراوح بين 1 و 2 بليون نسمة من المياه الكافية لتلبية احتياجاتهم.
    Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. UN وما لم تُتخذ إجراءات جذرية للحد من الانبعاثات الصادرة عن جميع البلدان، وبوجه خاص الانبعاثات الصادرة عن البلدان المصنعة الكبرى والاقتصادات الناشئة بسرعة، فإن ملديف ستواجه بحلول نهاية القرن صعوبات لضمان مقومات البقاء.
    Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. UN وما لم تُتخذ إجراءات جذرية للحد من الانبعاثات الصادرة عن جميع البلدان، وبوجه خاص الانبعاثات الصادرة عن البلدان المصنعة الكبرى والاقتصادات الناشئة بسرعة، فإن ملديف ستواجه بحلول نهاية القرن صعوبات لضمان مقومات البقاء.
    Thus, as previously warned by the Secretary-General, African countries could stand to lose up to $3 billion in foreign earnings by the turn of the century. UN وقد سبق لﻷمين العام أن حذر من أن البلدان اﻷفريقية يمكن أن تتعرص لخسارة تصل الى ٣ بلايين دولار في حصائلها اﻷجنبية بحلول نهاية القرن.
    Problem number 2 - What will be the direction of change in the potential for world conflict by the end of this century? UN المسألة الثانية: ما هي اتجاهات تغير بؤر النزاع في العالم بحلول نهاية القرن الحالي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more