"بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • protection of civilians in armed conflict
        
    • protection of civilians in armed conflicts
        
    • to protect civilians in armed conflicts
        
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict. UN مذكرة من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also seeks to strengthen the commitments of Member States to the protection of civilians in armed conflict. UN ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إلى تعزيز التزامات الدول الأعضاء بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    2. France is mindful of the question of respecting international humanitarian law on the protection of civilians in armed conflicts. UN 2- وفرنسا حريصة على مسألة احترام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    38. In its resolution 1265 (1999), the Security Council spelled out rules with regard to the protection of civilians in armed conflicts. UN 38- ويوضح مجلس الأمن في قراره 1265 (1999) القواعد المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    21. Reaffirms the obligation of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in armed conflicts in accordance with international humanitarian law, and invites States to promote a culture of protection, taking into account the particular needs of women, children, older persons and persons with disabilities; UN 21 - تؤكد من جديد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى ترويج ثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    4. Among the issues that required clarification was the use of force, arising mainly in the context of mandates related to the protection of civilians in armed conflict. UN 4 - واسترسل قائلا إن من بين المسائل التي يلزم استجلاؤها مسألة استخدام القوة، الناشئة أساسا في سياق الولايات المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    The briefing will focus on the protection of humanitarian workers, under the agenda item on the protection of civilians in armed conflict. UN وسوف تركز جلسة الإحاطة على حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وذلك في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    88. Other fundamental principles of international law related to the protection of civilians in armed conflict should be recalled prior to the Commission's consideration of specific issues. UN 88- وينبغي التذكير بالمبادئ الأساسية الأخرى للقانون الدولي المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وذلك قبل أن تنظر اللجنة في القضايا المحددة المطروحة.
    Only two months ago, the Secretary-General presented to the Council his report on the protection of civilians in armed conflict (S/1999/957), containing 40 recommendations. UN ومنذ شهرين فحسب، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريره المتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة (S/1999/957)، والذي تضمن ٤٠ توصية.
    I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is escalating its military campaign against the Palestinian people in the besieged Gaza Strip, in grave breach of international law, including international humanitarian law, and the relevant provisions regarding the protection of civilians in armed conflict and the prohibition of reprisals and collective punishment against the civilian population under occupation. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعد حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وحظر القيام بأعمال انتقامية وعقوبات جماعية ضد السكان المدنيين الواقعين تحت الاحتلال.
    I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is continuing its military campaign against the Palestinian people in the besieged Gaza Strip, in grave breach of international law, including international humanitarian law and the relevant provisions regarding the protection of civilians in armed conflict and the prohibition of reprisals and collective punishment against the civilian population under occupation. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة في ما يتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة ومنع الأعمال الانتقامية والعقاب الجماعي ضد السكان المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    In some cases, the Council reaffirms its resolutions on women and peace and security 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009); and in some others, the Council links the issue of women and peace and security to other resolutions of interest, for example, 1502 (2003) on the protection of humanitarian and United Nations personnel, and 1674 (2006) and 1894 (2009) on the protection of civilians in armed conflict. UN وفي بعض الحالات، يؤكد المجلس من جديد قراراته عن المرأة والسلام والأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009)؛ وفي بعضها الآخر، يربط المجلس مسألة المرأة والسلام والأمن بقرارات أخرى تحظى باهتمامه، مثل القرار 1502 (2003) المتعلق بحماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛ والقرارين 1674 (2006) و 1894 (2009) المتعلقين بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    " The Security Council recognises the contribution of the updated Aide Memoire for the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict,* contained in the Annex to this statement, to the protection of civilians, and as a practical tool that provides a basis for improved analysis and diagnosis of key protection issues, and stresses the need to continue its use on a more systematic and consistent basis. " UN " ويعترف مجلس الأمن بإسهام المذكرة المستكملة للنظر في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة*، الواردة في مرفق هذا البيان، في حماية المدنيين، وبوصفها أداة عملية توفر أساسا لتحسين تحليل وتشخيص القضايا الرئيسية المتعلقة بالحماية، ويشدد على ضرورة مواصلة استخدامها على أساس أكثر منهجية واتساقاً " .
    (d) A number of members of the Council noted the importance of the thematic debates convened during February, including on the protection of civilians in armed conflicts and the rule of law; UN (د) أشار عدد من أعضاء المجلس إلى أهمية المناقشات المواضيعية التي عُقدت خلال شهر شباط/فبراير، بما فيها المناقشتان المتعلقتان بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وسيادة القانون؛
    2. At the current time, it was more important than ever to strengthen the regime governing armed conflicts by promoting its universal acceptance and, to that end, he called on the United Nations to ensure respect for the rules on the protection of civilians in armed conflicts. UN 2 - ومن المهم في الوقت الراهن، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز النظام الذي يحكم النزاعات المسلحة بتشجيع انضمام جميع الدول إليه ولتحقيق هذه الغاية، أهاب المتكلم بالأمم المتحدة أن تضمن احترام القواعد المتعلقة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    33. Reaffirms the obligation of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in armed conflicts in accordance with international humanitarian law, and invites States to promote a culture of protection, taking into account the particular needs of women, children, older persons and persons with disabilities; UN 33 - تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى الترويج لثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    29. Reaffirms the obligation of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in armed conflicts in accordance with international humanitarian law, and invites States to promote a culture of protection, taking into account the particular needs of women, children, older persons and persons with disabilities; UN 29 - تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الدول والأطراف في أي نزاع مسلح بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى الترويج لثقافة قوامها الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more