"بحماية المدنيين من" - Translation from Arabic to English

    • protect civilians from
        
    • protection of civilians from
        
    • protecting civilians from
        
    • protection of civilians against
        
    • the protection of civilians
        
    Among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. UN ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    In doing so, it has failed in its obligations under international human rights law to protect civilians from such displacement. UN وبفعلها هذا لم تف الحكومة بما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان من التزامات بحماية المدنيين من ذلك التشريد.
    The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    However, we were deeply disappointed that disagreement on a number of limited but significant advances in the protection of civilians from long-lived anti-personnel land-mines has not yet been achieved. UN ولكننا شعرنا بخيبة أمل شديدة نظرا ﻷن الاتفاق حول عدد من وجوه التقدم المحدود وإن يكن هاما فيما يتعلق بحماية المدنيين من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المتروكة منذ زمن طويل لم يتحقق بعد.
    The combination of inadequate controls on the transfer of such arms and their frequent use in violation of the basic norms of international humanitarian law threaten to undermine international legal norms relative to the protection of civilians from suffering and abuse in combat situations. UN إن اقتران نقص الضوابط على نقل هذه اﻷسلحة بكثافة استخدامها في انتهاك للمعايير اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي يهدد بتقويض المعايير القانونية الدولية ذات الصلة بحماية المدنيين من المعاناة وسوء المعاملة في حالات القتال.
    Summary of CHANGES to MILITARY OPERATIONal guidelines AS A RESULT OF INVESTIGATIONS of Gaza Operation The Gaza Operation presented complex military challenges in protecting civilians from the hazards of battle. UN 146 - انطوت عملية غزة على تحديات عسكرية معقدة فيما يتعلق بحماية المدنيين من أخطار المعارك.
    His Government intended to submit a document to the Fourth Review Conference outlining an integrated approach to issues concerning the protection of civilians against mines and explosive remnants of war. UN وأردف قائلاً إن السلطات الروسية تعتزم أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية وثيقة تعرض فيها حلاً متكاملاً للقضايا المتصلة بحماية المدنيين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Palestinian people cannot remain the exception to this responsibility to protect civilians from such atrocities and flagrant breaches of the law. UN والشعب الفلسطيني لا يمكن أن يظل بمثابة استثناء من هذه المسؤولية المتعلقة بحماية المدنيين من هذه الفظائع ومن الانتهاكات الصارخة للقانون.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    He plans to focus in particular on the norms and procedural safeguards that are required in order for States to fulfil their obligation under international law to protect civilians from targeting attacks. UN ويعتزم المقرر الخاص التركيز بشكل خاص على المعايير والضوابط الإجرائية المطلوبة لكي يتسنى للدول الوفاء بالتزامها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين من الهجمات الموجهة.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    (k) To call upon the Government of Myanmar to respect its obligation under international humanitarian law to protect civilians from armed conflicts; UN (ك) دعوة حكومة ميانمار إلى احترام التزامها بحماية المدنيين من الصراعات المسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    69. The Special Rapporteur reminds the Government of Myanmar and non-State armed groups of their obligation to protect civilians from the effects of armed conflict. UN 69 - يذكِّر المقرر الخاص حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بالتـزامها بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح.
    (j) To call upon the Government of Myanmar to respect its obligation to protect civilians from armed conflicts under international humanitarian law; UN (ي) أن يدعو حكومة ميانمار إلى احترام التزامها بحماية المدنيين من الصراعات المسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    Universalization of the Convention has become imperative to avoid unacceptable harm by cluster munitions, and we must remind States to comply with obligations under international humanitarian law and reiterate that the obligation to protect civilians from unnecessary harm applies to all States. UN وأضحى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية أمرا ملحا لتلافي وقوع ضرر غير مقبول من جراء الذخائر العنقودية، ويجب علينا أن نُذكِّر الدول بضرورة الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن نعيد التأكيد بأن الالتزام بحماية المدنيين من الأذى غير الضروري ينطبق على جميع الدول.
    85. The independent expert reminds the Government of the Sudan and the SPLM of their responsibility to protect civilians from violence and to refrain from any actions that could put the lives of civilians in danger, and to hold those who violate international humanitarian and human rights law accountable. UN 85- ويذكر الخبير المستقل حكومة السودان والحركة الشعبية بمسؤولياتهما المتعلقة بحماية المدنيين من العنف، وبالكف عن الأفعال التي قد تعرض حياة المدنيين للخطر، ومحاسبة من ينتهكون القانون الإنساني الدولي.
    22. The April 2012 Meeting of Experts is an opportunity for CCW States Parties to clarify and express their views on a range of issues related to the protection of civilians from AV mines, the applicable IHL and the state of its implementation. UN 22- يشكل اجتماع الخبراء في نيسان/أبريل 2012 فرصة تتيح للدول الأطراف في هذه الاتفاقية توضيح وإبداء آرائها بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بحماية المدنيين من الألغام المضادة للمركبات والقانون الإنساني الدولي الساري وحالة تنفيذه.
    I fear that there are States in which regular armed forces, insurgent groups or civilians are engaged in mine laying right now, and that, as I speak, arms manufacturers in some States are exporting mines, indifferent to the likelihood that they will be used recklessly and wantonly in breach of fundamental humanitarian principles on the protection of civilians from deliberate or indiscriminate attack. UN إني أخشى أن تكون هناك دول تقوم فيها القوات المسلحة النظامية، ومجموعات المتمردين أو المدنيون بوضع ألغام في الوقت الحاضر بالذات. كما أخشى أن يكون صناع اﻷسلحة في بعض الدول، قائمين، في الوقت الذي اتكلم فيه اﻵن، بتصدير ألغام، غير عابئين باحتمال استعمالها بطريقة هوجاء ووحشية، بما ينتهك المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية المتعلقة بحماية المدنيين من الهجوم الذي يشن عمدا وعلى نحو عشوائي.
    21. As regards the protection of civilians from sexual violence, I informed the Council in my last report on the protection of civilians in armed conflict that the need to strengthen the protection of civilians stems from the fundamental failure of parties to conflict to fully comply with their legal obligations to do so. UN 21 - وفي ما يتعلق بحماية المدنيين من العنف الجنسي، أبلغت المجلس في تقريري الأخير عن حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح أن الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين تنبع من عدم وفاء أطراف النزاعات على نحو كامل بالتزاماتها القانونية بذلك().
    27. Short of a total ban, several measures are likely to improve the existing situation by protecting civilians from the indiscriminate effects of anti-personnel land-mines. UN ٢٧ - وهناك عدة تدابير تقصر دون الحظر التام ولكنها قد تؤدي الى تحسين الحالة القائمة بحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    At the same time, more needed to be done on issues related to the protection of civilians against the indiscriminate effects of mines (article 13, paragraph 3 (d) of the Protocol). UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام (الفقرة 3 (د) من المادة 13 من البروتوكول).
    Ensure adequate sensitization of multinational forces to issues pertaining to the protection of civilians through: UN كفالة توفير توعية كافية للقوات المتعددة الجنسيات بالمسائل المتعلقة بحماية المدنيين من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more