"بحماية حقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • protection of their rights
        
    As a high point, the Ombudsman noted the interest displayed by the facility administration in increasing the inmates' awareness regarding the protection of their rights. UN وكان من الأمور المشجعة أن أمين المظالم لاحظ اهتمام إدارة المؤسسة بزيادة وعي النزلاء فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    It was agreed that both of those focus issues contributed to migrants' empowerment and were closely linked with the protection of their rights. UN واتُفق على أن هاتين المسألتين اللتين جرى التركيز عليهما تسهمان في تمكين المهاجرين وترتبطان ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم.
    Even though it was not a recommendation, the very fact that it had found its way into the report had undermined the confidence of Gibraltarians in the commitment of the Special Committee to the protection of their rights as a colonial people. UN ومع أن هذه الفقرة ليست توصية، فإن مجرد وجودها في التقرير أطاح بثقة أبناء جبل طارق في التزام اللجنة الخاصة بحماية حقوقهم بصفتهم شعبا مستعمرا.
    The latter subcommission will assess the situation of the populations affected by the Court's ruling and consider modalities relating to the protection of their rights. UN ولسوف تقوم اللجنة الفرعية الأخيرة بتقييم حالة السكان المتضررين من جراء حكم المحكمة وتنظر في الطرائق المتصلة بحماية حقوقهم.
    The Office of Staff Legal Assistance helped to reduce litigation and advise staff on the protection of their rights. UN وأوضحت أنّ مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين يساعد في الحدّ من الدعاوى القضائية ويزوّد الموظفين بالمشورة فيما يتعلق بحماية حقوقهم.
    Belarusian law guaranteed that all were equal before the law and were entitled without any discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests. UN ويضمن القانون البيلاروسي أن الجميع متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    Special attention should be given to the protection of their rights, to facilitate their integration while respecting their cultural diversity, and thus prevent their marginalization and social exclusion and reduce their vulnerability. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوقهم بغرض تيسير اندماجهم، والعمل في الوقت نفسه على احترام تنوعهم الثقافي، ومن ثم الحيلولة دون تهميشهم وإقصائهم اجتماعيا وتقليل ضعفهم.
    Special procedures stand ready to take up the challenge to respond to these increased expectations for the benefit of all, in particular the victims of human rights violations, in all parts of the world who continue to look upon them for effective protection of their rights. UN والإجراءات الخاصة على أهبة الاستعداد لمواجهة التحدي المتمثل في الاستجابة لهذه التوقعات المتزايدة من أجل تحقيق مصلحة جميع من يتطلعون، في كافة أرجاء العالم، إلى أن تقوم هذه الإجراءات بحماية حقوقهم على نحو فعال، لا سيما ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Under national law, all Kyrgyz citizens are equally entitled to the protection of their rights and freedoms regardless of their national or social origin, sex, language, political or other opinions, religion, place of residence, property or other status. UN ويحق لجميع مواطني قيرغيزستان بمقتضى القانون أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية حقوقهم وحرياتهم بغض النظر عن أصلهم الوطني أو الاجتماعي، أو نوع جنسهم، أو لغتهم، أو آرائهم السياسية وغير السياسية، أو دينهم، أو مكان إقامتهم، أو ممتلكاتهم أو أوضاعهم الأخرى.
    The Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina suggests to the Parliaments of the Republic of Hungary, the Republic of Croatia, the Republic of Albania and other countries, parts of the population and national minorities of which live in Serbia and Montenegro, to undertake mutual actions with regard to protection of their rights and freedoms. UN ويقترح برلمان جمهورية البوسنة والهرسك على برلمانات جمهورية هنغاريا، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية ألبانيا، والبلدان اﻷخرى التي يعيش جزء من سكانها وأقلياتها الوطنية في صربيا والجبل اﻷسود أن تتخذ إجراءات مشتركة فيما يتعلق بحماية حقوقهم وحرياتهم.
    7. Turning to the legal framework supporting women's rights, she said that the Republic's domestic legislation contained no provisions that discriminated against women and, in accordance with the Constitution, all persons were equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests. UN 7 - وفي معرض حديثها عن الإطار القانوني الذي يدعم حقوق المرأة، قالت إن التشريعات المحلية للجمهورية لا تتضمن أحكاما تنطوي على تمييز ضد المرأة وإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون وفقا للدستور، ولهم الحق بدون تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    22. To maximize the benefits of migrant workers' experience and acquired skills, it is important that returning migrants can take home with them their earnings and savings, that they are not unduly taxed, that they are assisted in reintegrating into their country of origin and that they enjoy protection of their rights in the country of origin. UN 22 - تعظيما لفوائد ما يكتسبه العمال المهاجرون من خبرات ومهارات، من المهم أن يحمل المهاجرون العائدون معهم إلى بلدانهم إيراداتهم ومدخراتهم، دون أن تُفرض عليها ضرائب باهظة، وأن تقدم إليهم المساعدة على العودة إلى الاندماج في بلدانهم الأصلية، وأن ينعموا بحماية حقوقهم في بلدانهم الأصلية.
    Concerning gender equality, Article 32 stipulates that " Women shall be guaranteed equal rights with men in their opportunities to receive education and vocational training, (...). " and article 22 underlines that " All shall be equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests. " UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تنص المادة 32 على أن الدستور " يكفل للمرأة حقوقاً متساوية مع الرجل في فرص الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني، (...) " . كما تؤكد المادة 22 أن " الجميع سواسية أمام القانون، ولهم الحق دون تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more