Paraguay's indigenous population received special protection under the Constitution and Law No. 904 of 1981. | UN | وأضافت أن سكان باراغواي اﻷصليين يتمتعون بحماية خاصة بموجب الدستور والقانون رقم ٩٠٤ لعام ١٩٨١. |
Children are also accorded special protection under the Constitution. | UN | ويتمتع الأطفال أيضاً بحماية خاصة بموجب الدستور. |
Children enjoy special protection under article 31 which leaves their status unchanged if their parents' marriage is dissolved. | UN | ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم. |
147. As a matter of principle all mothers in Bulgaria shall be the object of special protection under article 47, paragraph 2, of the Constitution. | UN | ٧٤١- ومن حيث المبدأ تحاط جميع اﻷمهات في بلغاريا بحماية خاصة بموجب ما ورد في الفقرة ٢ من المادة ٧٤ من الدستور. |
The right to property enjoys specific protection under Art. 42. | UN | ويتمتع الحق في الملكية بحماية خاصة بموجب المادة 42. |
In conflict areas, journalists and media professionals enjoy specific protection under international humanitarian law. | UN | فالصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام يتمتعون، في مناطق الصراعات، بحماية خاصة بموجب القانون الإنساني الدولي(). |
Other categories, such as victims of human trafficking, the wounded, the sick and perhaps single mothers with small children, also enjoyed special protection under international law and should be treated with particular care. | UN | كما أن فئات أخرى، مثل ضحايا الاتجار بالبشر، والمصابين، والمرضى، وربما الأمهات العازبات اللاتي لهن أطفال صغار، حظيت أيضا بحماية خاصة بموجب القانون الدولي، ويجب معاملتها برعاية خاصة. |
Regarding the rights of the Roma population, the delegation of Slovenia recalled that Roma had special protection under the constitution and through the 2007 Roma Community Act. | UN | 53- وفيما يتعلق بحقوق السكان الروما، ذكّر وفد سلوفينيا بأن الروما يتمتعون بحماية خاصة بموجب الدستور وبموجب قانون طائفة الروما لعام 2007. |
The nationality of the Basque Country was recognized, along with that of all other Autonomous Communities, but also its " historic rights " , which, together with that of the former Kingdom of Navarre, had been accorded special protection under the first additional provision of the Constitution. | UN | وذكر أنه تم الاعتراف بجنسية منطقة الباسك، مثلها مثل سائر المناطق اﻷخرى المستقلة ذاتيا؛ غير أن " الحقوق التاريخية لتلك المناطق " لمملكة نافار السابقة، قد حظيت بحماية خاصة بموجب أول اﻷحكام اﻹضافية الواردة في الدستور. |
3. Combatants of national liberation movements like the Frente POLISARIO enjoyed special protection under General Assembly resolution 3103 (XXVIII) and the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War applied to them. | UN | 3 - ومضى قائلا إن مقاتلي حركات التحرير الوطني مثل جبهة بوليساريو يتمتعون بحماية خاصة بموجب قرار الجمعية العامة 3103 (د - 28) واتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب لعام 1949 المنطبقة عليهم. |
(5) On the other hand, some other categories of aliens who enjoy special protection under international law, such as refugees, stateless persons and migrant workers and their family members, are not excluded from the scope of the draft articles. | UN | (5) بيد أن نطاق تطبيق مشاريع المواد لا تستثنى منه فئات أخرى من الأجانب الذين يتمتعون بحماية خاصة بموجب القانون الدولي، مثل اللاجئين وعديمي الجنسية والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم(). |
(5) On the other hand, some other categories of aliens who enjoy special protection under international law, such as refugees, stateless persons and migrant workers and their family members, are not excluded from the scope of the draft articles. | UN | 5) بيد أن نطاق تطبيق مشاريع المواد لا يستثني فئات أخرى من الأجانب مشمولة بحماية خاصة بموجب القانون الدولي، ومن تلك الفئات اللاجئون وعديمو الجنسية، علاوة على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(). |
99. His delegation welcomed the approach whereby persons who enjoyed special protection under international law, such as refugees and stateless persons, were included within the scope of the draft articles, but without prejudice to the special rules and regimes in international law that might govern their relationship with the State where they were present. | UN | 99 - وأعرب عن ترحيب وفده بالنهج الذي يقضي بإدراج الأشخاص الذين يتمتعون بحماية خاصة بموجب القانون الدولي كاللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية، ضمن نطاق مشاريع المواد، ولكن دون المساس بأي قواعد وأنظمة خاصة في القانون الدولي قد تحكم علاقاتهم مع الدولة التي يوجدون فيها. |
(c) attacks on works or installations containing dangerous forces, namely dams, dykes and nuclear electrical generating stations, even where they are military objectives, if such attack may cause the release of dangerous forces and consequent severe losses among the civilian population and as long as such works or installations are entitled to special protection under Protocol I additional to the Geneva Conventions; | UN | )ج( الهجمات على مناطق اﻷشغال أو المنشآت التي تحتوي على قوى خطيرة، وخصوصا السدود وحواجز المياه والمحطات النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، حتى لو كانت أهدافا عسكرية، إذا كان من المحتمل أن يؤدي مثل هذا الهجوم الى إطلاق قوى خطيرة تترتب عليه خسائر شديدة بين السكان المدنيين وطالما أنه يحق لمثل هذه اﻷشغال أو المنشآت أن تحظى بحماية خاصة بموجب البروتوكول الاضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف؛ |
24. In recognition of the special educational and cultural needs of its religious groups, Cyprus declared the Armenian and the Cypriot Maronite Arabic languages as meriting specific protection under the European Charter for the Protection of Regional and Minority Languages. | UN | 24- واعترافاً بالاحتياجات التعليمية والثقافية الخاصة للطوائف الدينية المقيمة في البلد، أعلنت قبرص اللغة الأرمنية واللغة العربية، التي يتحدثها القبارصة المارون، ضمن اللغات الجديرة بحماية خاصة بموجب الميثاق الأوروبي لحماية اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |