We must redouble the efforts to reform our Organization so that it can truly serve us in our endeavour to build a better world. | UN | ويجب علينا أن نضاعف الجهود لإصلاح منظمتنا بحيث تتمكن من خدمتنا في مسعانا لبناء عالم أفضل. |
We reiterate our support for the Peacebuilding Commission and call for the strengthening of its capacities so that it can achieve its full potential. | UN | ونؤكد مجددا على دعمنا للجنة بناء السلام وندعو إلى تعزيز قدراتها بحيث تتمكن من تحقيق إمكانيتها الكاملة. |
Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. | UN | ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة. |
Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. | UN | وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات. |
She also asked whether the Government planned to strengthen NCRFW, broaden its mandate and increase its budget so that it could meet its obligations more effectively. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت الحكومة تعتزم تدعيم اللجنة، وتوسيع نطاق ولايتها، وزيادة ميزانيتها بحيث تتمكن من الوفاء بالتزامها على نحو أكثر فعالية. |
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. | UN | وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص. |
The goal of the Fund is to increase the capacity of health-care systems so as to enable them to provide a continuum of quality maternal health-care services, strengthen mechanisms aimed at reducing health-care inequities and empower communities to exercise their rights to reproductive health. | UN | وهدف الصندوق المواضيعي زيادة قدرة نظم الرعاية الصحية بحيث تتمكن من توفير سلسلة متواصلة من الخدمات ذات النوعية الجيدة في مجال صحة الأم، وتعزيز الآليات الرامية إلى تقليص أشكال التفاوت في الرعاية الصحية وتمكين المجتمعات المحلية من ممارسة حقوقها في الصحة الإنجابية. |
However, that document must be updated so that it can facilitate our future work. | UN | ولكن لا بد من استكمال تلك الوثيقة بحيث تتمكن من تيسير عملنا في المستقبل. |
The Commission requests that its mandate be extended to 28 February 2009 so that it can continue its investigation without interruption. | UN | وتطلب اللجنة تمديد ولايتها حتى 28 شباط/فبراير 2009 بحيث تتمكن من مواصلة تحقيقاتها بدون انقطاع. |
As the General Assembly is the most representative organ of the United Nations, we must dedicate ourselves to finding consensus on measures to revitalize the Assembly so that it can fulfil its mandate in accordance with the Charter. | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة هي أكثر أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا، علينا أن نكرس جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء على تدابير لتنشيط الجمعية، بحيث تتمكن من الوفاء بولايتها وفقا للميثاق. |
We urge all parties to the conflict to respect the ceasefire, to comply fully with relevant resolutions of the Security Council, and to cooperate closely with KVM so that it can carry out its duties unimpeded throughout Kosovo. | UN | ونحث جميع أطراف النزاع على الالتزام بوقف إطلاق النار، والامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والتعاون تعاونا وثيقا مع البعثة بحيث تتمكن من الاضطلاع بواجباتها دون إعاقة في جميع أنحاء كوسوفو. |
Similarly, information systems will be improved so that they can reflect women's contributions to GDP. | UN | وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تتمكن من توضيح إسهام المرأة في إجمالي الناتج المحلي. |
It might be useful to consolidate, categorize and prioritize these recommendations and share them in a user-friendly manner with Member States so that they can enhance their sanctions implementation; | UN | ولعله من المفيد جمع هذه التوصيات وتصنيفها في فئات وترتيبها حسب الأولوية وإطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل سهل الاستعمال، بحيث تتمكن من تحسين تنفيذها للجزاءات؛ |
86. A favourable climate for the establishment of non-governmental human rights organizations should be encouraged so that they can contribute actively. | UN | ٦٨- وينبغي التشجيع على تأمين ظروف مؤاتية ﻹنشاء منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان، بحيث تتمكن من تقديم مساهمة فعالة. |
It valued the constant efforts of the Secretary-General to reform the Organization so that it could fulfil its new responsibilities and meet the goals contained in the Millennium Declaration. | UN | وقال إن الوفد السعودي يشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لإصلاح المنظمة بحيث تتمكن من الاضطلاع بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية. |
Lastly, he promised punctuality in the working sessions of the Committee, so that it could make optimum use of the time at its disposal. | UN | ووعد أخيراً بتوخي الدقة في المواعيد خلال جلسات عمل اللجنة بحيث تتمكن من استعمال الوقت المتاح لها الاستعمال الأمثل. |
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. | UN | وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص. |
He urged IAEA to render the necessary assistance to developing countries so that they could have access to that invaluable technology. | UN | وحث الوكالة على تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول النامية بحيث تتمكن من الحصول على تلك التكنولوجيا الثمينة. |
4. Calls upon all participants in the Stability Pact for South-Eastern Europe, as well as all concerned international organizations, to continue to support the efforts of the States of South-Eastern Europe towards regional stability and cooperation so as to enable them to pursue sustainable development and integration into European structures; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
Support should also be provided so they can obtain documentation needed to access these entitlements for themselves and those in their care. | UN | وينبغي تقديم الدعم أيضا للأسر بحيث تتمكن من الحصول على الوثائق الضرورية للإفادة من هذه الاستحقاقات لصالحها ولفائدة من تتولى رعايتهم. |
The capacity of these institutions must be enhanced so that they are able to respond adequately and effectively to complaints of human rights violations. | UN | ويتعين تعزيز قدرة هذه المؤسسات بحيث تتمكن من الاستجابة على نحو كاف وفعال للشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
It is also vital that the capacity of the secretariat of the Economic Community of Central African States is strengthened so as to enable it to spearhead the implementation of the various declarations, decisions and recommendations of the Committee. | UN | ومما له أهمية حيوية أيضا أن تتعزز أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بحيث تتمكن من توجيه دفة التنفيذ لمختلف إعلانات وقرارات وتوصيات اللجنة. |
46. The Conference calls upon all States parties to ensure that IAEA continues to have all political, technical and financial support so that IAEA is able to effectively meet its responsibility to apply safeguards as required by article III of the Treaty. | UN | 46 - ويدعو المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى كفالة إمداد الوكالة بجميع أنواع الدعم السياسي والتقني والمالي بحيث تتمكن من الوفاء بفعالية بمسؤوليتها في مجال تطبيق الضمانات بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. |