"بحيث تشمل جميع" - Translation from Arabic to English

    • to include all
        
    • to cover all
        
    • that encompasses all
        
    • encompassing all
        
    • covering where possible the full
        
    • view to addressing all
        
    • which will encompass all
        
    • with a view to covering all
        
    20. The innovations of the law establishing the Council concern the strengthening of its mandate to include all categories of rights: civil, political, economic, social, cultural and environmental. UN 20- وتتعلق جوانب التجديد في القانون الذي أنشأ المجلس الوطني لحقوق الإنسان بتقوية ولايته بحيث تشمل جميع فئات الحقوق: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فوراً.
    Since the wording of that paragraph was open to misinterpretation, it should be redrafted in a more comprehensive and inclusive manner to include all cases in which displacement or transfer of persons was a war crime. UN ونظرا لأن صياغة تلك الفقرة مفتوحة لتفسيرات خاطئة، يتعين إعادة صياغتها بطريقة أكثر شمولا واستيعابا بحيث تشمل جميع الحالات التي يكون فيها تشريد الأشخاص أو نقلهم بمثابة جريمة حرب.
    The Agency has invested considerable resources in the establishment and improvement of safety criteria to cover all kinds of nuclear activities. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    Moreover, its scope should be broadened to cover all personnel engaged in humanitarian operations. UN وينبغي علاوة على ذلك توسيع نطاق الاتفاقية بحيث تشمل جميع اﻷفراد المشتركين في العمليات اﻹنسانية.
    31. Implement a formal disaster recovery plan and business continuity plan that encompasses all types of disastrous events that would impact on both information systems processes and end user functions UN تنفيذ خطة رسمية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال بحيث تشمل جميع أنواع الأحداث الكارثية التي من شأنها أن تؤثر سواء في عمليات نُظم المعلومات أو في مهام المُستعمِلين النهائيين
    (a) Develop and channel occupational health services to include all sectors; UN (أ) تطوير وتوجيه خدمات الصحة المهنية بحيث تشمل جميع القطاعات؛
    One might further widen this community to include all those, whatever their role in society, who perceive a need or duty to inform and educate people regarding the requirements of a sustainable future. UN ونستطيع أيضا توسيع هذه الدائرة بحيث تشمل جميع أولئك الذين يدركون مدى الحاجة أو الواجب الذي يقضي بإعلان الناس وتعليمهم فيما يتعلق بمتطلبات التطور المستديم.
    4. Recognizes once again the need to broaden the base of contributions to include all Members of the United Nations; UN ٤ - يسلم مرة أخرى بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛
    It would therefore be worthwhile to review the definition of disasters so as to include all disasters, even if they did not seriously disrupt the society of an entire State. UN لذا، سيكون من الأجدر إعادة النظر في تعريف الكوارث بحيث تشمل جميع الكوارث، حتى لو لم تتسبب في تعطيل شؤون المجتمع في دولة برمتها.
    The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع معايير الأهلية للحصول على إعانات البطالة بحيث تشمل جميع العاطلين وضمان حصول جميع الأشخاص الذين قُبلت طلباتهم على هذه الإعانات فورا.
    Two States criminalize the financing of terrorism in accordance with the Convention and one is reviewing its provisions to include all required elements of the offence. UN وتجرِّم دولتان تمويل الإرهاب وفقاً لهذه الاتفاقية، وتجري دولة واحدة حالياً استعراضاً لأحكامها بحيث تشمل جميع أركان الجريمة اللازم إدراجها.
    The Task Force has decided to interpret " illicit financial flows " broadly to include all capital flows that go unrecorded and whose origin, destination and true ownership are hidden. UN وقد قررت فرقة العمل تفسير " التدفقات المالية غير المشروعة " تفسيرا واسع النطاق بحيث تشمل جميع تدفقات رؤوس الأموال التي لا تُسجَّلُ ولا يُكشف عن مصدرها ووجهتها ومالكها الحقيقي.
    35. The Committee recommends that the medical care provided free of charge under SUMI should be extended to cover all children up to the age of 5 and their mothers, in particular those from indigenous families. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتوسع في خدمات الرعاية الصحية المقدمة بالمجان في إطار نظام الضمان الشامل للأم والطفل بحيث تشمل جميع الأطفال دون سن الخامسة وأمهاتهم، ولا سيما في أسر الشعوب الأصلية.
    Ideally, assurance of compliance, and early warning in cases of noncompliance, should be extended to cover all the obligations embodied in or emanating from the NPT. UN ومن الأفضل أن يجري توسيع نطاق ضمانات الامتثال والإنذار المبكر في حالات عدم الامتثال بحيث تشمل جميع الالتزامات المتضمنة في معاهدة عدم الانتشار أو المنبثقة عنها.
    His delegation was considering the possibility of introducing proposals to widen the area of applicability of the Convention to cover all individuals and organizations in conflict areas. UN والأرجنتين تفكر في صوغ اقتراحات لتوسيع نطاق تطبيق هذه الاتفاقية بحيث تشمل جميع الأشخاص والمنظمات في المناطق التي تعاني من النزاعات.
    In paragraph 118, the Board reiterated its previous recommendation that UNOPS implement a formal disaster recovery and business continuity plan that encompasses all types of disaster events that would have an impact on both information systems processes and end user functions. UN في الفقرة 118، كرر المجلس توصيته السابقة بأن ينفذ المكتب خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث ولاستمرارية الأعمال بحيث تشمل جميع أنواع أحداث الكوارث التي تؤثر سواء على عمليات نظم المعلومات أو على مهام المستعمل الأخير.
    The Committee requests the State party to ensure that legislation on violence against women is specific and comprehensive with regard to women, encompassing all forms of violence and in line with the Committee's general recommendation No. 19. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    (b) Outputs. Easily accessible drug demand reduction programmes, integrated into broader health and social programmes, covering where possible the full spectrum of services, including reducing the adverse health and social consequences of drug abuse; UN )ب( النواتج: برامج لخفض الطلب على المخدرات يسهل الوصول إليها، وتكون مدمجة في برامج صحية واجتماعية أوسع نطاقا، بحيث تشمل جميع أنواع الخدمات، بما في ذلك تخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات؛
    1073. The Committee also recommends that the State party review the system of data collection and analysis and identify appropriate disaggregated indicators with a view to addressing all areas of the Convention and all groups of children in society. UN ١٠٧٣- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض نظام جمع البيانات وتحليلها وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بحيث تشمل جميع مجالات الاتفاقية، وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    The Board appreciates the value of avoidance of double counting but recommends that consideration be given to the submission of financial statements for peace-keeping operations which will encompass all relevant activities and ensure adequate transparency and disclosure. UN ويقدر المجلس، لتجنب الازدواج الحسابي من قيمه، إلا أنه يوصي بإيلاء اعتبار لتقديم البيانات المالية لعمليات حفظ السلم بحيث تشمل جميع اﻷنشطة ذات الصلة وتضمن قدرا كافيا من الشفافية واﻹفصاح.
    There also seemed to be agreement on some major elements such as the level within the United Nations system at which the forum would be situated and the broadening of the mandate with a view to covering all issues including development, environment, health and education as well as human rights. UN ويبدو أيضا أنه قد تم الاتفاق على بعض العناصر الرئيسية، مثل المستوى الذي سيشغله المحفل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتوسيع نطاق الولاية بحيث تشمل جميع المسائل ، بما فيها التنمية والبيئة والصحة والتربية والتعليم، فضلا عن حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more