"بحيث تضمن" - Translation from Arabic to English

    • so as to ensure
        
    • such as ensuring that
        
    • so as to guarantee
        
    • in order to guarantee to
        
    • in order to ensure that
        
    While it was certainly in the Committee's interest to consider all the reform proposals before it, it should proceed with caution so as to ensure that its mandate was not adversely affected. UN وعلى الرغم أنه من مصلحة اللجنة بالتأكيد أن تنظر في جميع مقترحات الإصلاح المعروضة أمامها، عليها أن تمضي بحذر في هذا المضمار بحيث تضمن عدم تأثر ولايتها سلبا بتلك العملية.
    The secretariat provided input in the relevant chapters of the manual so as to ensure coherent and factual correctness of the document especially with respect to wastes. UN وقدمت الأمانة مدخلات في الفصول ذات الصلة والدليل بحيث تضمن الدقة المتماسكة والواقعية للوثيقة خاصة فيما يخص النفايات.
    The Committee further recommends that the unit be accorded operational independence so as to ensure objectivity and efficiency. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    The Committee further recommends that the unit be accorded operational independence so as to ensure objectivity and efficiency. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of chlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، بحيث تضمن وقف الدول المصدرة لإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي هي محل عدم الامتثال بحيث لا تكون مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Historically, the earmarking has been negotiated over the course of the year so as to ensure that no portion is oversubscribed. UN وقد جرت العادة أن يتم التفاوض بشأن تخصيص الموارد على مدى السنة بحيث تضمن المفوضية عدم تخصيص مبالغ زائدة لأي جزء من أنشطتها.
    It should be emphasized that the public information activities should be undertaken in a timely manner so as to ensure the fullest awareness and involvement of Governments and the public at large in such an important world event. UN وينبغي التأكيد على أن الأنشطة الاعلامية العامة يجب أن تنفذ في حينها بحيث تضمن تحقيق الوعي على الوجه الأكمل واشراك الحكومات وعامة الجمهور في هذه الأحداث العالمية المهمة.
    The implementation of those time-bound commitments requires responsibility and good faith from all parties so as to ensure that States like mine obtain their fair share of their vastest and most bountiful resource. UN ويتطلب تنفيذ تلك الالتزامات المحددة بمواعيد مسؤولية وحسن نية من كافة الأطراف بحيث تضمن دول مثل بلدي الحصول على حصة عادلة من موردها الواسع والسخي جدا.
    In the meantime, timely and reasonable adjustments must be made in the light of actual circumstances so as to ensure the smooth running of the work of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتم التعديلات في الوقت المناسب وبصورة معقولة على ضوء الظروف الفعلية بحيث تضمن الانسياب لأعمال الأمم المتحدة.
    It is a question that should be considered in a fully democratic and transparent manner by the General Assembly so as to ensure that whoever emerges enjoys the support of all Member States. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة بطريقة ديمقراطية وشفافة بالكامل بحيث تضمن أن من يبرز يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Measures on implementation of international humanitarian law should be adopted by States in times of peace so as to ensure that international humanitarian law is immediately applicable in case of conflict. UN وينبغي للدول اعتماد تدابير بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي في أوقات السلم بحيث تضمن تطبيق القانون الإنساني الدولي على الفور في حالة حدوث نزاع.
    26. In many cultures, toilets must be constructed so as to ensure privacy. UN 26- وفي كثير من الثقافات، يجب بناء المراحيض بحيث تضمن الخصوصية.
    The secretariat provided input in the relevant chapters of the manual so as to ensure coherent and factual correctness of the document especially with respect to wastes. UN وقدمت الأمانة مدخلات في الفصول ذات الصلة من الدليل بحيث تضمن الدقة المتماسكة والواقعية للوثيقة خاصة فيما يتعلق بالنفايات.
    The secretariat provided input on the relevant chapters of the guidelines so as to ensure coherent and factual correctness of the document, especially with respect to wastes and chemical issues. UN وقامت الأمانة بتقديم مدخلات عن الفصول ذات الصلة بالمبادئ التوجيهية تلك بحيث تضمن الدقة المتماسكة والواقعية للوثيقة، وبخاصة فيما يتعلق بالنفايات والقضايا الكيميائية.
    35. The Committee recommends that the State party provide information in its fourth periodic report on how it monitors social services provided by private organizations that use public funds, so as to ensure that they conform to the requirements of the Covenant. UN 35- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها المرحلي الرابع بشأن كيفية رصدها للخدمات الاجتماعية التي تقدمها المنظمات الخاصة التي تستعمل الأموال العامة بحيث تضمن التزامها بمتطلبات العهد.
    105. The Committee recommends that the State party increase the coverage and amount of unemployment benefits, so as to ensure that they are sufficient to secure an adequate standard of living and further loosen the eligibility conditions. UN 105- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تغطية استحقاقات البطالة وزيادة قيمتها بحيث تضمن أنها تكفي لتأمين مستوى معيشة لائق وبتخفيف شروط الأهلية لهذه الاستحقاقات.
    (a) Amend the current legislation on adoption so as to ensure that it conforms to articles 2 and 3 of the Convention; UN (أ) تعديل التشريعات الراهنة بشأن التبني بحيث تضمن امتثالها للمادتين 2 و3 من الاتفاقية؛
    96. The Committee recommends that the State party provide information in its fourth periodic report on how it monitors social services provided by private organizations that use public funds, so as to ensure that they conform to the requirements of the Covenant. UN 96- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات عن كيفية رصدها للخدمات الاجتماعية التي تقدمها المنظمات الخاصة التي تستعمل الأموال العامة بحيث تضمن التزامها بمتطلبات العهد.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of chlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تحددها المادة 4 بحيث تضمن وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية محل عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع من أوضاع عدم الامتثال.
    It should take all necessary measures to establish mechanisms and appropriate procedures, including the possibility of reopening cases, reducing prison sentences and granting ex gratia compensation, to give full effect to the Committee's Views so as to guarantee an effective remedy when there has been a violation of the Covenant, in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع آليات وإجراءات مناسبة، بما في ذلك إمكانية إعادة فتح القضايا، وخفض عقوبات السجن ومنح تعويض على سبيل الهبة، لتنفيذ آراء اللجنة تنفيذاً كاملاً بحيث تضمن إتاحة سبيل انتصاف فعال عند حدوث انتهاك للعهد، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص.
    88. However, UNHCR had not acquired the means for measuring changes in the quality of service provided in order to ensure that the savings realized benefited UNHCR missions and did not have undesirable results. UN 88 - بيد أن المفوضية لم تحصل على الوسائل اللازمة لتقييم التغييرات في نوعية الخدمات المتاحة بحيث تضمن استفادة بعثات المفوضية من المدخرات التي تتحقق وعدم تسجيل نتائج غير محمودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more