"بحيث تلبي" - Translation from Arabic to English

    • to meet the
        
    • to respond to
        
    • so as to meet
        
    • tailored to the
        
    My Special Representative, as head of UNAMA, has reorganized the Mission to meet the needs of 2009. UN وقد أعاد ممثلي الخاص تنظيم البعثة، بوصفه رئيسا لها، بحيث تلبي الاحتياجات في عام 2009.
    The curricula, however, have been modified to meet the needs of these students. UN بيد أن هذه المناهج تُعدّل بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من الطلاب.
    During 2009, a new NEX audit management system was completed for the 2009 NEX audit cycle, and capacity development interventions were tailored to meet the local needs of regions and countries. UN وفي عام 2009، استُكمل نظام جديد لإدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لدورة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لعام 2009، وشُكلت أنشطة تطوير القدرات بحيث تلبي الاحتياجات المحلية للمناطق والبلدان.
    These facilities will focus on priority areas, including mining and natural resource management, agriculture and public sector reform, and will be flexible to respond to requests from African Governments. UN وستركز هذه التسهيلات على المجالات ذات الأولوية، ومنها التعدين وإدارة الموارد الطبيعية، وإصلاح الزراعة والقطاع العام، وستكون من المرونة بحيث تلبي الطلبات المقدمة من الحكومات الأفريقية.
    5. Fourth, reform of the United Nations operational activities for development should be aimed at enhancing their integration and flexibility so as to meet the specific development needs of recipient countries. UN 5 - ورابعا، ينبغي لعملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية أن ترمي إلى تعزيز تكاملها ومرونتها بحيث تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المشمولة بهذه الأنشطة.
    (viii) Support environmental education programmes specific to island environments and adapted to all levels, including primary and secondary schools, with curricula and materials tailored to the interests and needs of end users. UN `٨` دعم برامج التعليم البيئي الخاصة بالبيئة الجزرية والمكيفة لتوافق جميع المستويات، بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية، مع تصميم المناهج والمواد الدراسية بحيث تلبي اهتمامات واحتياجات المستعملين النهائيين.
    In recent years, there have been additional efforts to expand or reorient services to meet the needs of a growing number of older persons. UN وقد بُذلت في السنوات الأخيرة جهود إضافية لتوسيع نطاق الخدمات أو إعادة توجيهها بحيث تلبي احتياجات عدد متنامٍ من المسنين.
    The results of the visits will be used to shape the workplan of the Division in order to meet the priorities of field missions. UN وستستخدم نتائج الزيارات في صياغة خطة عمل الشعبة بحيث تلبي أولويات البعثات الميدانية.
    The assistance was often tailor-made to meet the specific requirements of the different actors. UN وأكد أن هذه المساعدة كانت في أغلب الأحيان مفصلة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة لمختلف العوامل الفاعلة.
    These programmes were previously customized to meet the needs of the Fund's complex business process. UN وقد تم سابقا تصميم هذه البرامج بحيث تلبي احتياجات عملية أنشطة الصندوق المعقدة.
    These programmes were previously customized to meet the needs of the Fund's complex business process. UN وقد تم سابقا تصميم هذه البرامج بحيث تلبي احتياجات عملية أنشطة الصندوق المعقدة.
    The travel agency will configure the tool to meet the United Nations Secretariat requirements. UN وستضع وكالة السفر تشكيل الأداة بحيث تلبي احتياجات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Therefore, special curricula focusing on population issues designed to meet the needs of public administrators and managers should be urgently developed. UN لذلك، يجب أن توضع بصورة عاجلة مناهج خاصة تركز على مسائل السكان وتكون مصممة بحيث تلبي احتياجات رجال الادارة العامة والتنظيم.
    Therefore, special curricula focusing on population issues designed to meet the needs of public administrators and managers should be urgently developed. UN لذلك، يجب أن توضع بصورة عاجلة مناهج خاصة تركز على مسائل السكان وتكون مصممة بحيث تلبي احتياجات رجال الادارة العامة والتنظيم.
    Teachers must learn to vary their teaching to meet the needs of all pupils, including those with SEN. UN ويجب على المعلمين تغيير الطرائق التي يتبعونها بحيث تلبي احتياجات جميع التلاميذ، بمن فيهم التلاميذ الحائزون على بيان الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    A strategy sets the direction and scope of an organization over the long term to achieve advantages for the organization through its configuration of resources within a challenging environment to meet the needs of markets and fulfil stakeholder expectations. UN وتُحدد الاستراتيجية تَوجُّه ونطاق المنظمة المعنية على المدى البعيد لتحقيق مزايا للمنظمة من خلال ترتيبها للموارد في إطار بيئة صعبة بحيث تلبي احتياجات الأسواق وتحقق توقعات أصحاب المصلحة.
    The posts within UNOAU were identified to meet the priority needs of the African Union to develop an enhanced capacity to address issues of peace and security. UN وجرى تحديد الوظائف داخل هيكل المكتب بحيث تلبي احتياجات الاتحاد الأفريقي ذات الأولوية المتمثلة في تطوير قدرة معززة على معالجة مسائل السلام والأمن.
    56. Rehabilitation measures need to be tailored to respond to women's specific needs. UN 56- ويلزم تكييف تدابير إعادة التأهيل بحيث تلبي احتياجات النساء المحددة.
    2. The strategy is designed to respond to the technical assistance needs and priorities of Parties. UN 2 - وقد صيغت الإستراتيجية بحيث تلبي متطلبات وأولويات الأطراف بشأن المساعدة التقنية.
    Particular attention will be given to capacity-building in Member States, namely to gender-sensitive teacher training, revision and change of curricula and adaptation of textbooks to respond to the needs of girls, as well as the elimination of sexist stereotypes and other forms of assistance at policy level. UN وسوف يولى اهتمام خاص لبناء القدرات في الدول الأعضاء، أي لتدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين، وتنقيح وتغيير المناهج الدراسية، وتعديل الكتب المدرسية بحيث تلبي احتياجات الفتيات، والتخلص من القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، وغير ذلك من أشكال المساعدة على صعيد السياسات.
    In her view, most Governments and Non-governmental organizations agreed that there was an urgent need to reformulate international standards so as to meet the exigencies of modern reality. UN وفي رأيها أن معظم الحكومات والمنظمات غير الحكومية متفقة على أن هناك حاجة ملحة إلى إعادة صياغة المعايير الدولية بحيث تلبي متطلبات الوقائع المعاصرة.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more