"بحيث يمكننا" - Translation from Arabic to English

    • so that we can
        
    • so that we may
        
    • so we can
        
    • so that we could
        
    • so we could
        
    The task ahead is to learn what the most successful countries are doing right, so that we can spread their best practices. UN والمهمة أمامنا هي أن نعلم ماهية العمل المناسب الذي تضطلع به أكثر البلدان نجاحاً، بحيث يمكننا أن نعمِّم أفضل ممارساتها.
    so that we can understand each figure and event. Open Subtitles بحيث يمكننا أن نفهم كل الشخصيات و الأحداث
    Nonetheless, there is much room for improvement within those organizations so that we can advance our common goals. UN وبالرغم من ذلك، هناك مجال واسع للتحسين في إطار تلك المنظمات، بحيث يمكننا المضيّ قُدُماً بأهدافنا المشتركة.
    It is my intention to further intensify our consultations, on a different dimension, in order to bring about agreement on the agenda, organization of the work and of the modalities of negotiations as soon as possible so that we may embark on our substantive work. UN وأنوي زيادة تكثيف المشاورات التي نجريها على أساس بُعد مختلف للتوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم العمل وطرائق إجراء المفاوضات في أقرب فرصة ممكنة بحيث يمكننا الشروع في أعمالنا الموضوعية.
    Thirdly, these AIDS plans have got to have targets so we can measure progress -- how we are doing -- country by country. UN ثالثاً، ينبغي أن يكون لخطط مكافحة الإيدز هذه أهداف محددة بحيث يمكننا قياس ما تحقق من تقدم في كل بلد من البلدان.
    However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. UN لكنني أود أن أعلم ما إذا كان لدى اللجنة أي اعتراض على أن تتكلم المجموعات الإقليمية أولاً في المناقشة العامة، بحيث يمكننا أن نسمع الآراء الإقليمية.
    We are trying to remove the barriers to trade, so that we can start to correct the major trade imbalances within the region. UN وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة.
    That is why it is necessary to take urgent steps so that we can achieve all the Goals. UN وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف.
    The Nigerian delegation wishes to appeal for the allocation of adequate time so that we can debate these issues, which are very important. UN ويود الوفد النيجيري أن يدعو إلى تخصيص الوقت الكافي، بحيث يمكننا أن نناقش هذه المسائل الهامة جدا.
    We must strive to be on the forefront of the global agenda so that we can play a role in shaping it, not just reacting to it. UN وعلينا أن نكافح لكي نكون في صدارة جدول الأعمال العالمي، بحيث يمكننا أن نؤدي دورا في صياغته، وليس مجرد رد الفعل عليه.
    My intention is to work on the basis of a rolling list so that we can make full use of the time available to the Committee. UN ما أعتزمه هو العمل على أساس القائمة المتجددة بحيث يمكننا الاستفادة التامة من الوقت المتاح للجنة.
    Eleventh, we have a computerization programme so that we can set up a data bank. UN حادي عشر، لدينــا كذلـــك برنامــــج يستخدم الحسابات الالكترونية بحيث يمكننا من اقامة مصرف للبيانات.
    We need to figure out that dead man's switch, create a longer delay so that we can get you out of there before the bomb detonates. Open Subtitles نحتاج الى معرفة طريقه لبرمجة تلك القنبله وانشاء اطول تأخير ممكن بحيث يمكننا اخراجك من هناك قبل انفجار القنبلة
    Our entire scripture is based on cleansing our souls so that we can be ready for our real life. Open Subtitles لدينا الكتاب المقدس بأكمله تقوم على تطهير نفوسنا بحيث يمكننا أن نكون على استعداد لحياتنا الحقيقية.
    All I'm trying to do is provide a window so that we can see them. Open Subtitles كل ما أحاول القيام بهِ هوَ توفير نافذة بحيث يمكننا رؤيتهم.
    Yeah. Can you fast-forward so that we can see where she ended up? Open Subtitles هل تستطيع الحركة السريعة إلى الأمام بحيث يمكننا أن نرى أين انتهى بها الأمر؟
    Whatever's going on in our personal lives gets buried so that we can be in the moment. Open Subtitles مهما يحدث في حياتنا الشخصية يحصل دفن بحيث يمكننا أن نكون في لحظة.
    I would also like to remind delegations to submit as soon as possible their letters of accreditation so that we may issue passes granting access to the Conference rooms, as well as the list of participants. UN كما أود أن اذكر الوفود بأن تقوم، في أسرع وقت ممكن، بتقديم خطابات اعتمادها بحيث يمكننا اصدار البطاقات اللازمة التي تتيح الوصول إلى غرف المؤتمر، بالاضافة إلى قائمة المشتركين.
    Today more than ever before, our world demands a commitment to working together so that we may overcome the multifaceted challenges and threats to our survival and well-being. UN واليوم، أكثر من أيّ وقت مضى، يتطلّب عالمنا التزاماً بالعمل معاً، بحيث يمكننا التغلّب على التحديات والتهديدات المتعددة الوجوه لبقائنا ورفاهنا.
    It is important to note that the search for these means must lead us off the beaten track so we can find new and imaginative paths. UN ومن المهم أن نلحظ بأن البحث عــن هـــذه الوسائل يجب أن يفضي بنا الى خارج المضمار المهترئ بحيث يمكننا إيجاد سبل جديدة وخلاقة.
    We have to carefully choose our priorities taking into consideration our capabilities and limitations, so that we could decide on how best to utilize our hard—pressed and meagre resources to advantage. UN يتعين علينا أن نختار بعناية أولوياتنا آخذين في اعتبارنا قدراتنا وأوجه قصورنا، بحيث يمكننا أن نقرر كيفية تحقيق أفضل استخدام لمواردنا التي تتعرض لضغط شديد، والضئيلة، على نحو يحقق مزاياها.
    We basically set up a movie camera... and timed it with the laser... so we could take step-action shots of the material... leaving the surface of the silicon wafer. Open Subtitles نقوم بداية بتثبيت كاميرا فيديو ونضبط توقيتها مع الليزر بحيث يمكننا أخذ لقطات لخطوات العمل داخل المادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more