"بحيث يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • so that it can
        
    • which could
        
    • so that it could
        
    • so that they may
        
    • so you can
        
    • so that they can
        
    • which can
        
    • that could be
        
    • so that their
        
    Invite the African states to ratify the Treaty as soon as possible so that it can enter into force without delay; UN وتدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة، في أقرب وقت ممكن، بحيث يمكن أن تدخل حيز التنفيذ بلا تأخير،
    Indeed, my delegation believes that the General Assembly should be revitalized, so that it can properly play its intended role, as acknowledged in the 2005 World Summit Outcome Document. UN في الواقع، يعتقد وفدي أنه ينبغي تنشيط الجمعية العامة بحيث يمكن أن تؤدي دورها المنشود بشكل سليم، كما أقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    There had been no joint management, which could result either in a lowering of the overall amount of stock or in economies of scale. UN ولم تتم إدارة المخزونات بصورة مشتركة، بحيث يمكن أن يفضي ذلك إما إلى خفض المقدار الإجمالي للمخزون أو تحقيق وفورات في الحجم.
    To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. UN ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال.
    When the body is moved out, we open the windows... so that it could fly away... Open Subtitles عندما يتم تحريك الجسم للخارج, نقوم بفتح النوافذ .. بحيث يمكن أن تطير بعيداً
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    I think I should be admitted, just for a few days, so you can be sure. Open Subtitles أعتقد أنني يجب أن اتاكد، فقط لبضعة أيام، بحيث يمكن أن تكوني متأكده من وضعي.
    Someone wants Mary Wells dead and they're at the scene so that they can see when she's in the car alone. Open Subtitles هناك من يريد ماري ويلس القتلى وانهم في مكان الحادث بحيث يمكن أن نرى عندما كانت في السيارة وحدها.
    We recognize its continued efforts to adapt peacekeeping so that it can respond better to current and future challenges. UN ونحن نسلم بجهودها لمواءمة عمليات حفظ السلام بحيث يمكن أن تستجيب بفعالية أكبر للتحديات الحالية والمستقبلية.
    The role of management is to deliver those results effectively and transparently, so that it can be judged on its performance. UN ويتمثل دور الإدارة في إحراز تلك النتائج بشكل فعال ومتسم بالشفافية، بحيث يمكن أن يحكم عليها حسب أدائها.
    We need to continue to encourage participation by all relevant players in the Kimberley Process so that it can be assured of full coverage of all diamond-trading activities. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة تشجيع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في عملية كيمبرلي بحيث يمكن أن يكفل لها تغطية كاملة لجميع أنشطة الاتجار بالماس.
    We call on other States to ratify the Convention quickly so that it can enter into force in January 1995. UN ونناشد الدول اﻷخرى بأن تصادق على الاتفاقية بسرعة بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    To help to solve the deficiencies, an agreement was recently reached that both sides should work together in order to arrive at a well-structured declaration which could be a workable basis for the accomplishment of its verification. UN وللمساعدة على معالجة أوجه النقص، تم الاتفاق مؤخرا، على أن يعمل الجانبان معا من أجل التوصل الى نموذج لﻹعلان يكون جيد التصميم بحيث يمكن أن يشكل أساسا عمليا للتحقق منه.
    Without progress in that domain, post-conflict countries could easily slip back into conflict, which could then spread to neighbouring States. UN وبدون إحراز تقدم في هذا المجال يمكن أن تنزلق البلدان الخارجة من الصراع مرة أخرى إلى الصراع بحيث يمكن أن ينتشر بعد ذلك إلى الدول المجاورة.
    CCAQ referred in its opening statement to the value of highlighting the linkages between the different elements of human resources management so that it could be seen how action in one area would impact on others. UN وأشارت اللجنة في بيانها الافتتاحي إلى قيمة إبراز الصلات القائمة بين العناصر المختلفة لإدارة الموارد البشرية بحيث يمكن أن تتضح كيفية تأثير الإجراء المتخذ في أحد المجالات على المجالات الأخرى.
    Moreover, they now made the Kyoto Protocol ratifiable, so that it could enter into force before the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    A sense of well-being and hope carries them through and helps parents to assume their familial responsibilities together in love so that they may develop fully as human beings. UN ويملأ الوالدين شعور بالرفاه والأمل يساعدهما على تحمل مسؤولياتهما العائلية معا بمحبة، بحيث يمكن أن يتطورا بشكل كامل بوصفهما بشرا.
    Green buildings remain too costly to be accessible to a wide swath of the population; efforts should be taken to increase demand so that they may become more affordable. UN وتظل المباني الخضراء مكلفة جدا بحيث لا يمكن لشريحة كبيرة من السكان الحصول عليها؛ وينبغي بذل الجهود لزيادة الطلب بحيث يمكن أن تصبح أرخص سعرا.
    No, to make sure you aren't, so you can be together. Open Subtitles لا، للتأكد من أنك لست مثله بحيث يمكن أن تكون معا
    In particular, UNODC seeks to collect existing data on seizures, so that they can be used by different national actors within each country. UN وعلى وجه الخصوص، يسعى المكتب إلى جمع البيانات القائمة على الضبطيات، بحيث يمكن أن تستخدمها مختلف الجهات الوطنية في كل بلد.
    The application of accounting policies involves management's assessment of matters that are inherently uncertain and the assessment of which can be subjective and complex. UN فتطبيق سياسات المحاسبة ينطوي على تقييم الإدارة لأمور غير مؤكدة بطبيعتها بحيث يمكن أن يكون تقييمها غير موضوعي ومعقداً.
    We request the Secretary-General to facilitate this review with analysis and recommendations, including on the opportunities for programmatic shifts that could be considered for early General Assembly consideration; UN ونطلب إلى الأمين العام أن ييسر إجراء هذا الاستعراض بتقديمه تحليلات وتوصيات، تشمل الفرص المتاحة لإجراء تغييرات في البرامج، بحيث يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت مبكر؛
    (ii) Increased number of host countries of peacekeeping operations that are supported by those operations so that their rule of law and security institutions can fully assume their responsibility UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more