"بخبرتها في" - Translation from Arabic to English

    • its experience in
        
    • its expertise in
        
    • its expertise to
        
    • its experience to
        
    • their expertise to
        
    • of its experience with the
        
    • expertise in the
        
    • their experience to
        
    In that connection, the United Nations must continue to play a constructive role while utilizing its experience in the areas of police and security. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور بنّاء مستعينة بخبرتها في مجالي الشرطة والأمن.
    Each partner in the training brought its experience in specific areas to the table. UN وساهمت كل جهة مشاركة في التدريب بخبرتها في مجالات محددة.
    In view of its limited human and financial resources Malta would not be in a position to offer such assistance, but is prepared to share its experience in this field of implementation, if requested. UN نظرا لمحدودية ما لدى مالطة من موارد بشرية ومالية فإنها ليست في وضع يتيح لها تقديم هذه المساعدة ولكنها مستعدة لكي تساهم بخبرتها في مجال التنفيذ إذا طُلب منها ذلك.
    CANATURH will provide other necessary resources, and, for its part, UNWTO will lend its expertise in the use of sustainable tourism indicators to establish and improve policies. UN وسوف يوفر المكتب الموارد اللازمة الأخرى، وستسهم منظمة السياحة العالمية، من جانبها، بخبرتها في استخدام مؤشرات السياحة المستدامة من أجل وضع وتحسين السياسات.
    Israel was contributing its expertise in overcoming the challenges of arid lands through its involvement in the United Nations Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ومن ثم تساهم إسرائيل بخبرتها في التغلب على تحديات الأراضي القاحلة من خلال مشاركتها في اتفاقية محاربة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    UNECE carried out environmental performance reviews in countries with transition economies, and UNIDO could contribute its expertise to aspects of such reviews covering international cooperation and compliance with and enforcement of environmental legislation. UN وتستطيع اليونيدو أن تساهم بخبرتها في جوانب استعراضات مماثلة تشمل التعاون الدولي والامتثال فيما يتعلق بإنفاذ التشريعات الخاصة بالبيئة.
    It was ready to contribute its experience to the further elaboration of the United Nations instrument on shared groundwaters and would communicate its position in writing. UN وهي مستعدة للمساهمة بخبرتها في مواصلة وضع صك الأمم المتحدة المتعلق بتقاسم المياه الجوفية وستبلّغ عن موقفها خطيا.
    Relevant intergovernmental and non-governmental organizations were generally viewed as able to contribute their expertise to the preparatory process and thus most Governments favoured their active participation in both the preparations for the conference and the conference itself. UN ورئي أن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة قادرة بصفة عامة على اﻹسهام بخبرتها في العملية التحضيرية ولذلك فإن معظم الحكومات حبذت مشاركتها الفعالة سواء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر أو في المؤتمر ذاته.
    6. Requests the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to continue to keep it informed, through the Committee on Conferences, of its experience with the use of unedited transcripts; UN ٦ - تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل إبقاءها على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بخبرتها في استخدام المستنسخات غير المحررة؛
    The Conference commends IAEA for making its experience in the verification of nuclear non-proliferation available to the Conference on Disarmament in connection with the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتزويدها مؤتمر نزع السلاح بخبرتها في التحقق من عدم الانتشار النووي وذلك في إطار التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The ICRC, together with other humanitarian organizations, was participating in a working group set up to examine the project, which had been under discussion since 1999, and it had shared with the group its experience in managing personal data, in particular the question of the protection of data and of the individual. UN وقد شارك اللجنة مع منظمات إنسانية أخرى في أعمال فريق عامل معني بهذا المشروع، المقدم في عام 1999، وأفادت هذا الفريق بخبرتها في تنظيم بيانات الأفراد، وخاصة فيما يتعلق بحماية البيانات والأفراد.
    The United Nations system could bring its experience in addressing poverty at various levels to assisting the World Bank, IMF and Governments in preparing PRSPs. UN وبوسع منظومة الأمم المتحدة أن تسهم بخبرتها في معالجة مشكلة الفقر على مختلف الصُّـعد لمساعدة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والحكومات على إعداد الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    The Mission is developing a database to map the conflict and will inform the local human rights community about its experience in that area. UN وتقوم البعثة حاليا بإعداد قاعدة بيانات لرسم خريطة للصراع وستخطر الجماعات المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان بخبرتها في ذلك المجال.
    UNICEF can also bring to the issue of displaced populations its experience in capacity-building, community participation and the development of coping mechanisms. UN ٧٣ - وتستطيع اليونيسيف أيضا أن تساهم في معالجة مسألة السكان المشردين، بخبرتها في بناء القدرات والمشاركة المجتمعية واستحداث آليات لمعالجة الوضع.
    The United Nations will seek to make a greater contribution in 2013 with regard to its expertise in peacebuilding to help create conditions conducive to the successful implementation of ceasefire agreements and to sustainable peace. UN وستسعى الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمة أكبر في عام 2013 فيما يتعلق بخبرتها في بناء السلام، من أجل المساعدة على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى نجاح تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار وإلى سلام مستدام.
    India has shared its expertise in sectors such as infrastructure, pharmaceuticals, health care and information technologies, among others, with the aim of building capacity and technology transfer for the benefit of African countries. UN كما تشارك الهند بخبرتها في قطاعات مثل البنية التحتية، والصيدلة والرعاية الصحية وتكنولوجيا المعلومات، في جملة أمور، بهدف بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لصالح البلدان الأفريقية.
    Cuba is prepared to contribute its expertise to the implementation of State Systems of Accounting for and Control of Nuclear Material in countries, basically in the Latin America and Caribbean region, that so request in the legal sphere or other areas relevant to the system. UN إن كوبا مستعدة لأن تُسهم بخبرتها في تطبيق نظم الدولة لحصر المواد النووية ومراقبتها في البلدان، وبشكل أساسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نحو ما هو مطلوب في المجال القانوني أو في مجالات أخرى تتعلق بالنظام.
    25. Algeria is proud to have played a part in making the prevention and repression of terrorism part of the Euro-Mediterranean partnership and is continuing to fulfil its role and contribute its experience to the international community's efforts to eliminate this transnational scourge completely. UN 25 - وفي مجال منع الإرهاب ومكافحته، تفتخر الجزائر بالدور الذي قامت به في إدراج هذه المسألة في إطار الشراكة الأوروبية - المتوسطية ولا تزال تقوم بهذا الدور وتساهم بخبرتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء التام على هذه الآفة عبر الوطنية.
    The analysing group was grateful that many organizations did provide input and was particularly thankful for the comprehensive manner in which the Gender and Mine Action Programme, the HALO Trust, the International Campaign to Ban Landmines and the International Committee of the Red Cross contributed their expertise to this process. UN وأعرب فريق التحليل عن امتنانه للمساهمات المقدمة من منظمات كثيرة وأعرب عن تقديره العميق لبرنامج الشؤون الجنسانية والإجراءات المتعلقة بالألغام، ومنظمة هالو تراست، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر على الإسهام بطريقة شاملة بخبرتها في هذه العملية.
    6. Requests the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to continue to keep it informed, through the Committee on Conferences, of its experience with the use of unedited transcripts; UN ٦ - تطلب إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل إبقاءها على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بخبرتها في استخدام المستنسخات غير المحررة؛
    G4S boasts expertise in the assessment and management of security and safety risks for buildings, infrastructure, materials, valuables and people. UN وهي تتباهى بخبرتها في تقييم وإدارة مخاطر الأمن والسلامة بالنسبة إلى المباني والهياكل الأساسية وللمواد والنفائس والبشر.
    He also asks governments which have found satisfactory solutions to such conflicts to put their experience to use in breaking the deadlock in similar situations elsewhere. UN وهو يدعو أيضا الحكومات التي توصلت إلى حلول مرضية لهذا النوع من الصراع أن تسهم بخبرتها في حلحلة الأوضاع المماثلة في ظروف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more