We are also disappointed by the unrealistic call on Pakistan to join the NPT. | UN | كما نشعر بخيبة أمل إزاء دعوة باكستان غير الواقعية للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We are, however, disappointed by the lack of progress in financing the Initiative. | UN | بيد أننا نشعر بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في تمويل هذه المبادرة. |
Like others, we were disappointed at the meagre substance on this topic that found its way into the outcome document. | UN | وعلى غرار الآخرين، أصبنا بخيبة أمل إزاء المضمون الضعيف بشأن هذا الموضوع الذي ظهر في الوثيقة الختامية. |
We are indeed disappointed at the slow pace of trial of the criminals who have already been indicted. | UN | ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. | UN | غير أن اللجنة تشعر بخيبة أمل إزاء عدم قيام الأمين العام بتحديد نطاق اقتراحه على نحو أفضل من خلال تحديد أعداد الوظائف وأنواعها بدقة، وذلك نظرا لحجم تأثير هذا الجانب من الإطار المقترح على فعالية الإطار بشكل عام. |
At the same time, I am disappointed that the stated goal of a mine-free buffer zone cannot be achieved. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام. |
However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. | UN | إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف. |
The United States was disappointed by the lack of progress in the Bytyqi case. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في قضية بايتيكي. |
Lesotho is disappointed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament -- the only multilateral negotiating forum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation -- as a result of divergent views on the programme of work. | UN | وتشعر ليسوتو بخيبة أمل إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وذلك نتيجة لتباعد الآراء حول برنامج العمل. |
I am, however, somewhat disappointed by the failure of some of those countries to narrow their differences and to cease supplying the weapons and other war matériel that fuel the conflict in Afghanistan. | UN | بيد أنني أصبت، إلى حد ما، بخيبة أمل إزاء قصور بعض تلك البلدان عن تضييق فجوة خلافاتها والكف عن توريد اﻷسلحة وغير ذلك من العتاد الحربي الذي يؤجج الصراع في أفغانستان. |
22. Despite a number of positive developments, the Philippines was disappointed by the slow progress on the entry into force of the Convention, particularly in light of the need to ensure protection of vulnerable groups. | UN | 22 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية، فإن الفلبين تشعر بخيبة أمل إزاء بطء التقدم في دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى كفالة حماية الفئات الضعيفة. |
We are disappointed by the failure of that initiative, hence the non-implementation of Security Council resolution 1405 (2002). | UN | ونشعر بخيبة أمل إزاء فشل تلك المبادرة، وبالتالي عدم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1405 (2002). |
17. The Group was disappointed by the targeting of the statement of programme budget implications related to the commemorative meeting and by the efforts to block implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | 17 - وأردف قائلا إن المجموعة تشعر بخيبة أمل إزاء استهداف بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ذي الصلة بالاجتماع التذكاري، وإزاء الجهود المبذولة لعرقلة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
South Africa is disappointed at the fact that the Disarmament Commission, as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery, concluded another three-year cycle without any substantive results. | UN | وتشعر جنوب أفريقيا بخيبة أمل إزاء اختتام هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لدورة أخرى مدتها ثلاث سنوات دون أن تحقق أي نتائج جوهرية. |
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل إزاء هذا الاتجاه السلبي الذي تشهده الآونة الأخيرة، وتشدد على حتمية ضمان الاستخدام الكامل لموارد خدمة المؤتمرات. |
Primarily, it would strengthen the forces of international terrorism and give them a serious asset for attracting into their ranks people who are disappointed at the efforts and capacity of the international community in Afghanistan. | UN | أولا، سيدعم قوى الإرهاب الدولي ويعطيها مصدر قوة خطير لتجذب إلى صفوفها من يشعرون بخيبة أمل إزاء جهود وقدرة المجتمع الدولي في أفغانستان. |
At the same time, it is somewhat disappointed at the meagre response of individual intergovernmental organizations to the Secretary-General's appeal to provide assistance to projects to minimize the tragic consequences of the disaster. | UN | ومع ذلك، أصيبت بيلاروس بخيبة أمل إزاء الاستجابة المتواضعة من بعض المنظمات الحكومية الدولية لنداء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الدعم للمشاريع الهادفة الى تقليل اﻵثار المأساوية للكارثة. |
However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. | UN | غير أن اللجنة تشعر بخيبة أمل إزاء عدم قيام الأمين العام بتحديد نطاق اقتراحه على نحو أفضل من خلال تحديد أعداد الوظائف وأنواعها بدقة، وذلك نظرا لحجم تأثير هذا الجانب من الإطار المقترح على فعالية الإطار بشكل عام. |
We are disappointed to see a certain amount of backsliding from important recent commitments made on shark finning and bottom fishing. | UN | لكننا نشعر بخيبة أمل إزاء ما نلمسه من تراجع عن بعض الالتزامات الأخيرة الهامة بشأن إزالة زعانف سمك القرش والصيد في قاع البحار. |
We are disappointed that the Fifth World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún failed to produce an agreement that would have addressed the interests and concerns of the developing countries. | UN | ونشعر بخيبة أمل إزاء إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الخروج باتفاق يراعي مصالح البلدان النامية وشواغلها. |
So we are serious about it, but we are disappointed that the Conference on Disarmament is unable to make a decision on the establishment of an ad hoc committee to deal with item 1. | UN | إذاً فنحن جادون في اﻷمر، ولكننا مصابون بخيبة أمل إزاء عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ قرار بشأن إنشاء لجنة مخصصة لتناول البند ١. |
Like most of our colleagues, we were disappointed with the way the situation developed during the last session of the Ad Hoc Group. | UN | وقد شعرنا، أسوة بمعظم زملائنا، بخيبة أمل إزاء تطور الحالة خلال الدورة الأخيرة للفريق المخصص. |
Although some measures had been taken over recent years to reduce nuclear arsenals, Algeria was disappointed in the lack of progress towards nuclear disarmament. | UN | ورغم القيام في السنوات الأخيرة باتخاذ بعض التدابير في اتجاه تخفيض الترسانات النووية، تشعر الجزائر بخيبة أمل إزاء قلة التقدم المحرز صوب نزع السلاح النووي. |