"بدءاً" - Translation from Arabic to English

    • starting with
        
    • beginning with
        
    • ranging from
        
    • starting at
        
    • commencing with
        
    • As
        
    • beginning at
        
    • start
        
    • starting from
        
    • starting in
        
    • beginning in
        
    It will report thereon As soon As possible to the Plenary, starting with the first meeting after the opening. UN وتقدم بعد ذلك تقريراً عنها في أقرب وقت ممكن إلى الاجتماع العام، بدءاً بالجلسة الأولى بعد افتتاحه.
    There's gonna be a full investigation, starting with a senate committee hearing. Open Subtitles سيتم إجراء تحقيق كامل بدءاً من جلسة إستماع لجنة مجلس الشيوخ
    I propose we also legalize gay funerals-- starting with this guy. Open Subtitles أقترح أن نشرّع أيضاً الجنازات للشاذين بدءاً مع هذا الشاذ
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    But a real problem lies in the system for financing the judiciary through 13 different budgets, ranging from entity to cantonal budgets. UN بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في تمويل السلطة القضائية عبر 13 ميزانية مختلفة بدءاً بميزانية الكيان ووصولا إلى ميزانية الكانتون.
    starting with taking you two gentlemen on a tour. Open Subtitles بدءاً من أخذكما أيها السيدان في رحلة سياحية
    It encouraged the fulfilment of commitments made to end the crisis, starting with free and transparent elections. UN وشجعتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإنهاء الأزمة بدءاً بتنظيم انتخابات حرة وشفافة.
    The implementation of this programme, starting with the 2010 session, is now the priority for the Conference. UN وتنفيذ هذا البرنامج، بدءاً من دورة عام 2010، هو الآن أولوية لدى المؤتمر.
    Lastly, the conditions for expulsion should be expanded, starting with the relevant aspects of article 9, paragraph 2, and articles 11, 13 and 14. UN وختاماً، ينبغي توسيع نطاق شروط الطرد بدءاً بالجوانب ذات الصلة بالموضوع في الفقرة 2 من المادة 9 والمواد 11 و13 و14.
    The Chair will invite statements, starting with statements on behalf of groups of Parties. UN وستدعو الرئيسة المندوبين إلى الإدلاء ببيانات، بدءاً بالبيانات التي يُدلى بها باسم مجموعات الأطراف.
    I will now state our conclusions, starting with an opinion that was expressed on the government side. UN سأذكر الآن ما خلصنا إليه من استنتاجات، بدءاً برأي أعربت عنه الحكومات.
    Respondents are asked a series of questions on each provision, beginning with whether the provision has been implemented. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    There are separate sections for each Claimant beginning with the Regional Claimants. UN وقد خصصت أفرع مستقلة لكل صاحب مطالبة بدءاً بأصحاب المطالبات الإقليميين.
    Do that now, beginning with the missing John Doe. Open Subtitles قم بذلك الآن، بدءاً من المفقودين بدون هوية
    The source of the problem was the technical evaluation criteria, beginning with the statement of work. UN وكانت المشكلة ناجمة عن معايير التقييم الفني، بدءاً من بيان الأعمال.
    I would now like to highlight some of the activities undertaken by AALCO in the field of international law, beginning with its work relating to the International Law Commission. UN وأود أن أشير إلى بعض الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال القانون الدولي، بدءاً بعملها المتصل بلجنة القانون الدولي.
    R & D may aim at activities ranging from pure research to improving production processes of specific products. UN وقد يهدف قطاع البحث والتطوير إلى الاضطلاع بأنشطة بدءاً من النشاط البحثي إلى السعي إلى تحسين عمليات إنتاج منتجات محددة.
    This needs to be addressed, starting at the primary level, if students are to be aware of the value and benefits of forests. (UNFF4) UN وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءاً بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للطلبة أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها.
    Inferring a " hierarchy " of obligations, commencing with the family; UN الإشارة إلى " تسلسل الترتيب " في الالتزامات، بدءاً من الأسرة؛
    They asked that schools, beginning at the primary level, teach solidarity and respect, building on the country's moral values. UN وطلبوا أن يدرَّس في المدارس، بدءاً من المستوى الابتدائي، التضامن والاحترام، استناداً إلى القيم الأخلاقية للبلدان.
    start with the most recent, see if there were any registered threats. Open Subtitles ، بدءاً من الأحدث أبحث لو كانَ هُناك أي أعتداءات مُسجلة
    We can take them starting from the middle out, inside out, upside down. UN ويمكننا اتخاذها بدءاً من الوسط إلى الخارج وبالمقلوب ورأساً على عقب.
    The DCF is to be held biennially, starting in 2008. UN وسيعقد منتدى التعاون الإنمائي كل سنتين، بدءاً من عام 2008.
    This observed decrease was solely a result of declines observed for methyl bromide beginning in 1999, when industrial production was reduced. UN ويرجع هذا الانخفاض الملاحظ إلى الانخفاضات الملاحظة من بروميد المثيل بدءاً من عام 1999، عندما تم خفض الإنتاج الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more