"بدءا من" - Translation from Arabic to English

    • from the
        
    • starting with
        
    • ranging from
        
    • starting from
        
    • beginning in
        
    • starting in
        
    • beginning on
        
    • as of
        
    • beginning with
        
    • effective
        
    • as from
        
    • with effect from
        
    • since
        
    • commencing on
        
    • beginning at
        
    from the central to regional levels, there is a new awareness to give attention to pregnant and delivering mothers. UN وهناك وعي جديد، بدءا من المستوى المركزي إلى مستويات الأقاليم، بإيلاء اهتمام للأمهات الحوامل واللواتي تضعن مواليدهن.
    Investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. UN والاستثمارات المصنفة كمكافئات للنقدية لها أجل استحقاق يبلغ 3 أشهر أو أقل بدءا من تاريخ الشراء.
    Actually a shitload of zeros starting with the number 8. Open Subtitles في الواقع شيتلود من الأصفار بدءا من عدد 8.
    That segregation is in the origin of gender violence, ranging from its concealed social forms to criminal forms. UN ذلك العزل هو الأصل في العنف الجنساني، بدءا من أشكاله الاجتماعية المخفاة ووصولا إلى أشكاله الإجرامية.
    As a result, two subregional cooperation platforms emerged starting from 2005 in western and eastern Africa. UN ونتيجة لذلك، نشأ برنامجان للتعاون دون الإقليمي بدءا من عام 2005 في غرب أفريقيا وشرقها.
    Active ageing rests on improving the health and quality of life throughout an individual's lifetime beginning in childhood. UN وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة.
    starting in the week before the session, the Department organized daily briefings for journalists attending the session. UN ونظمت اﻹدارة بدءا من اﻷسبوع السابق للدورة جلسات إحاطة إعلامية يومية للصحفيين الذين حضروا الدورة.
    The elected members will serve for renewable terms of two years, beginning on the day of the first meeting of the Organizational Committee. UN وسيعمل الأعضاء المنتخبون لمدة سنتين قابلتين للتجديد، بدءا من يوم أول اجتماع تعقده اللجنة التنظيمية.
    The first addresses the issue of the ongoing maintenance of the language Websites on an equal basis as of a particular date. UN العنصر اﻷول يتناول مسألة الصيانة المستمرة للمواقع الشبكية اللغوية على أساس متكافئ بدءا من تاريخ معين.
    It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. UN قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم.
    However frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have not made this a straightforward task. UN بيد أن التغييرات المتكررة داخل الوزارة، بدءا من الوزير فنازلا، لم تجعل هذه المهمة منتظمة.
    Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. UN ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي.
    The law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. UN وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات.
    Reports were issued monthly to various recipients, ranging from the Director to the individual teams, whose responsibility it was to take action. UN ويتم إصدار التقارير شهريا إلى مختلف المتلقين، بدءا من المدير إلى فرادى الأفرقة الذين يتولون المسؤولية عن اتخاذ الإجراء اللازم.
    Ever since Jerry Stober's trophy wife took the team over, she made a bunch of moves, starting with cutting staff salaries by 15%. Open Subtitles منذ ان ورثت الزوجة جيري ستوبر وأخذت الفريق ، قامت بمجموعة من التحركات بدءا من قطع رواتب الموظفين بنسبة 15 بالمئة
    Well, the goal is to rebuild, starting with a full Senate that can confirm the president's cabinet. Open Subtitles حسنا، الهدف هو إعادة البناء بدءا من مجلس شيوخ كامل من شأنه تأكيد مجلس الوزراء
    Training in all aspects of energy and material efficiency is essential, ranging from energy planning to technical and engineering training. UN والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي.
    Cognitive disturbances, ranging from lack of concentration to confused state UN اضطرابات في الإدراك، بدءا من عدم القدرة على التركيز وانتهاء ببلبلة الأفكار
    It contains a statistical annex that tracks the progress made in achieving the Millennium development goals, starting from a common baseline. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    He added that the capacity to do this would be significantly strengthened beginning in 2011 through the introduction of a revised results reporting structure that will be introduced into all programmes. UN وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج.
    starting in 1999, Russia's attitude and policies toward Georgia took a sharp turn for the worse. UN بدءا من عام 1999، اتخذ موقف روسيا وسياساتها إزاء جورجيا منعطفا حادا نحو الأسوأ.
    753. The withdrawal of the military, police and civilian components of the Mission proceeded according to plan, beginning on 15 November 1994. UN ٧٥٣ - وجرت عملية سحب العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني للبعثة وفقا للخطة، بدءا من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    23. The lower requirements are attributable mainly to the reduction of 153 posts in the Electoral Division as of 1 January 2006. UN 23 - يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى تخفيض 153 وظيفة من شعبة الانتخابات بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    This will be phased in as from next year. UN وسينفذ ذلك على مراحل بدءا من السنة القادمة.
    52. The General Assembly, in its resolution 62/252, approved the interim rate with effect from 1 July 2008. UN 52 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 62/252 على المعدل المؤقت بدءا من 1 تموز/يوليه 2008.
    UNFICYP obtained agreement for the operation of the crossing point on a 24-hour basis, commencing on 30 March 2006. UN وحصلت القوة على موافقة الطرفين على تشغيل نقطة العبور على امتداد 24 ساعة، بدءا من 30 آذار/مارس 2006.
    The implementation of the commitments of African Governments and their development partners would be reviewed, beginning at the Assembly's next session. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more