"بدء إجراءات الإعسار" - Translation from Arabic to English

    • commencement of insolvency proceedings
        
    • commencement of the insolvency proceedings
        
    • insolvency proceedings commence
        
    • open insolvency proceedings
        
    • commence insolvency proceedings is
        
    • the opening of insolvency proceedings
        
    • to commence insolvency proceedings
        
    In addition, the Convention provides that the commencement of insolvency proceedings against the debtor may not stay the enforcement rights of the secured creditor. UN أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ.
    Notable examples of these are disputes arising during insolvency proceedings or disputes whose resolution is essential to avoid the commencement of insolvency proceedings. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    The example was given of conciliation before and after commencement of insolvency proceedings. UN وقدم مثال للتوفيق قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده.
    Certain maritime attachments had been obtained by foreign creditors, both before and after commencement of the insolvency proceedings, on funds the debtor held in New York banks. UN واستصدر دائنون أجانب أوامر حجز بحرية معيّنة، قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده، على أموال كان المدين قد أودعها في مصارف في نيويورك.
    Although some insolvency laws permit those clauses to be overridden when insolvency proceedings commence, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. UN ورغم أن بعض قوانين الإعسار تسمح بتجاوز هذه الشروط عند بدء إجراءات الإعسار فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار.
    Treatment of assets on commencement of insolvency proceedings UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    For example, a secured creditor's rights to enforce its security may be postponed upon the commencement of insolvency proceedings. UN فعلى سبيل المثال، يجوز إرجاء حق الدائن المضمون في إنفاذ ضمانه إلى حين بدء إجراءات الإعسار.
    (ii) Assets acquired after commencement of insolvency proceedings UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Impact of commencement of insolvency proceedings on the law applicable to security rights UN أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    (ii) Assets acquired after commencement of insolvency proceedings UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Impact of commencement of insolvency proceedings on the law applicable to security rights UN تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    Assets acquired after commencement of insolvency proceedings UN الموجودات المحتازة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Moreover, post-commencement finance was not available until after the commencement of insolvency proceedings. UN وعلاوة على ذلك، لا يسمح بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات إلا بعد بدء إجراءات الإعسار.
    Notable examples of these are disputes arising during insolvency proceedings or disputes whose resolution is essential to avoid the commencement of insolvency proceedings. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    Under Danish law, all such attachments lapse on commencement of insolvency proceedings and no further attachments may be levied against the debtor's assets. UN وبموجب القانون الدانمركي تسقط جميع أوامر الحجز هذه عند بدء إجراءات الإعسار ولا يجوز فرض أوامر حجز أخرى على موجودات المدين.
    21. It was indicated that the treatment in the Legislative Guide of applications by a regulatory or other governmental body for commencement of insolvency proceedings should apply also in the case of corporate group insolvency. UN 21- وأُفيد بأن معاملة طلبات بدء إجراءات الإعسار المقدّمة من هيئة تنظيمية أو هيئة حكومية أخرى، حسبما هي واردة في الدليل التشريعي، ينبغي أن تنطبق في حالة إعسار مجموعات الشركات أيضا.
    However, effects similar to those of a stay might be obtained in those jurisdictions by requesting a provisional measure in conjunction with the commencement of insolvency proceedings against other members of that corporate group. UN ولكن يمكن الحصول في تلك الولايات القضائية على آثار مماثلة لآثار الوقف، بطلب تدبير مؤقت يتزامن مع بدء إجراءات الإعسار حيال شركات أعضاء أخرى في مجموعة الشركات المعنية.
    The insolvency representatives applied to a United States' court for vacation of certain maritime attachments which foreign creditors had obtained, both before and after commencement of the insolvency proceedings, on funds of the debtor held in New York banks. UN وقدّم ممثلو الإعسار إلى محكمة الولايات المتحدة طلبا يلتمسون فيه إلغاء أوامر حجز بحرية استصدرها دائنون أجانب، قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده، على أموال المدين المودعة في مصارف نيويورك.
    Before the commencement of the insolvency proceedings the secured creditor had advanced credit to the debtor in reliance upon a security right in the inventory that the debtor sold after the commencement of the insolvency proceedings. UN فالدائن المضمون كان، قبل بدء إجراءات الإعسار، قد سلّف مبلغا للمدين كائتمان، استنادا إلى حق ضماني في المخزون الذي باعه المدين بعد بدء إجراءات الإعسار.
    The UNCITRAL Insolvency Guide makes a number of recommendations relating to the handling of contracts once insolvency proceedings commence. UN ويقدّم دليل الأونسيترال للإعسار عددا من التوصيات المتصلة بمعالجة العقود عند بدء إجراءات الإعسار.
    " 1. The courts of the Member State within the territory of which the centre of a debtor's main interests is situated shall have jurisdiction to open insolvency proceedings. UN " 1- تتمتّع محاكم الدولة العضو التي يوجد على أراضيها مركز مصالح المدين الرئيسية باختصاص بدء إجراءات الإعسار.
    39. The insolvency law should specify that the court may grant relief of a provisional nature, at the request of the debtor, creditors or third parties, where relief is needed to protect and preserve the value of the assets of the debtor or the interests of creditors, between the time an application to commence insolvency proceedings is made and commencement of the proceedings, including: UN 39- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة أن تمنح إعفاء ذا طابع مؤقت، بناء على طلب المدين أو الدائنين أو الأطراف الثالثة، عندما تكون هناك حاجة إلى الإعفاء من أجل حماية وصون قيمة موجودات المدين أو مصالح الدائنين في الفترة الفاصلة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء الإجراءات، بما في ذلك:
    The Working Group discussed at length the question whether the foreign representative's right to request the opening of insolvency proceedings in the enacting State should depend on recognition of the foreign proceeding. UN 140- وناقش الفريق العامل باستفاضة مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتوقف حق الممثل الأجنبي في التماس بدء إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة على الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    A different view was that a general concept of insolvency for groups might usefully be developed that would enable the financial status of the group as a whole to be considered and would resolve any difficulties that might be encountered by creditors seeking to commence insolvency proceedings against different members of a group. UN وأبدي رأي مختلف مفاده أنه قد يكون من المفيد استحداث مفهوم عام للإعسار بشأن مجموعات الشركات، بحيث يتيح إمكانية النظر في الوضع المالي للمجموعة ككل ويحلّ أي صعوبات قد يلاقيها الدائنون الذين يسعون إلى بدء إجراءات الإعسار تجاه شركات أعضاء مختلفة في مجموعة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more