It is felt that the denial of the right of the prosecutor to initiate investigations could seriously impede the independence of the court. | UN | وثمة شعور بأن إنكار حق المدعي العام في بدء التحقيقات قد يعرقل بشدة استقلال المحكمة. |
Authorities may initiate investigations in order to identify, trace and freeze the proceeds of crime. | UN | وبوسع السلطات بدء التحقيقات من أجل استبانة وتعقُّب وتجميد العائدات المتأتية من الجريمة. |
Moreover, the prosecutor should have the power to initiate investigations ex officio. | UN | وبالاضافة الى هذا، ينبغي أن تكون للمدعي العام سلطة بدء التحقيقات بحكم منصبه. |
Giving the Prosecutor the power to act proprio motu would have the advantage of depoliticizing the process of initiating investigations.Article 13 of the draft Statute reflected a proposal submitted jointly by Germany and Argentina. | UN | وأضاف ان منح المدعي العام سلطة التصرف من تلقاء نفسه سوف تكون لها ميزة عدم تسييس عملية بدء التحقيقات . |
In response to the concerns expressed by a number of delegations, it would subject the Prosecutor to a form of judicial control when initiating investigations ex officio. | UN | واستجابة للشواغل التي أبداها عدد من الوفود ، فانه سوف تخضع المدعي العام لشكل من الرقابة القضائية عند بدء التحقيقات بحكم منصبه . |
It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
If an independent and effective Court was to be established, it was essential that the Prosecutor should have the authority to initiate investigations ex officio. | UN | فاذا أريد انشاء محكمة مستقلة وفعالة فمن اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمدعي العام السلطة على بدء التحقيقات بحكم منصبه . |
The Prosecutor should not be able to initiate investigations proprio motu. | UN | ولا ينبغي أن يكون المدعي العام قادرا على بدء التحقيقات من تلقاء نفسه . |
He was also prepared to support empowering the Prosecutor to initiate investigations directly. | UN | وأوضح أنه مستعد أيضا لتأييد تفويض المدعي العام بدء التحقيقات مباشرة . |
Different views were expressed as to whether the right to file complaints should extend to individuals, particularly victims of crimes or their relatives, and whether the Prosecutor should be able to initiate investigations or issue indictments in the absence of a complaint. | UN | واختلفت اﻵراء فيما إذا كان الحق في تقديم الشكاوى ينبغي أن يشمل اﻷفراد، ولا سيما ضحايا الجرائم أو أقاربهم، وما إذا كان يجوز للمدعي العام بدء التحقيقات أو إصدار أوامر التوقيف عند عدم وجود شكوى. |
The Secretary-General should be granted the authority to initiate investigations and the right to record evidence in those cases where there is a suspicion of a breach of the provisions of these Conventions. | UN | وينبغي أن تعطى لﻷمين العام سلطة بدء التحقيقات والحق في تسجيل اﻷدلة في الحالات التي يثور فيها شك بشأن انتهاك أحكام هذه الاتفاقيات. |
National laws prohibit discrimination on diverse grounds and in different spheres, providing access to courts for victims of discriminatory acts and entrusting different authorities to initiate investigations in cases of alleged violations. | UN | وتحظر القوانين الوطنية التمييز القائم على أسباب متنوعة وفي مجالات مختلفة وتوفر فرص الوصول إلى المحاكم لضحايا الأعمال التمييزية وتوكل سلطات مختلفة مهمة بدء التحقيقات في قضايا الانتهاكات المدعى بها. |
On the other hand, the Prosecutor should also be able to initiate investigations on the basis of information from a variety of sources, as indicated in article 12. | UN | ومن ناحية أخرى ، ينبغي أن يكون المدعي العام أيضا قادرا على بدء التحقيقات على أساس المعلومات المستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر ، على النحو المبين في المادة ٢١ . |
22. The Prosecutor should have a prominent role, but should not be able to initiate investigations proprio motu. | UN | ٢٢ - وينبغي أن يكون للمدعي العام دور بارز ، بيد أنه لا ينبغي أن يكون قادرا على بدء التحقيقات من تلقاء نفسه . |
(b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; | UN | (ب) تحمل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية في المقام الأول عن بدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يلقى بها على عاتق النساء اللواتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛ |
" (b) The primary responsibility for initiating investigations and prosecutions lies with the police and prosecution authorities and does not rest with women subjected to violence, regardless of the level or form of violence; | UN | " (ب) تحمل الشرطة وسلطات النيابة العامة المسؤولية في المقام الأول عن بدء التحقيقات والمحاكمات، ولا يلقى بها على عاتق النساء اللواتي يتعرضن للعنف، بغض النظر عن درجة العنف الذي يتعرضن له أو شكله؛ |
In certain countries, the law specifies the market share which the enterprise or enterprises must hold in order to be considered in a dominant position or a monopolistic situation, and, depending on the country, it is used either as a jurisdictional hurdle for initiating investigations or as critical market share where firms are obliged to notify the Authority. | UN | وفي بلدان معينة يحدد القانون النصيب السوقي الذي يجب أن تحوزه مؤسسة أو مؤسسات اﻷعمال لكي تُعتبر في مركز مهيمن أو في وضع احتكاري؛ وهو يُستخدم، تبعاً للبلد المعني، إما كعتبة اختصاص قضائي من أجل بدء التحقيقات أو كنصيب سوقي حرج تكون عنده الشركات ملزمة بإخطار السلطة المعنية)٧٧(. |
It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيـب وسوء المعاملة. |
It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
16. As the northern governorates enjoyed Anglo-American protection from incursions by Saddam Hussein's forces, they were already in a position to begin investigations into gross violations of human rights some years back, and were therefore ready to report to the Special Rapporteur their past as well as present findings. | UN | 16- بما أن المحافظات الشمالية تتمتع بالحماية البريطانية الأمريكية من عمليات الاقتحام التي كانت تقوم بها قوات صدام حسين فقد كانت في وضع يخولها بدء التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة منذ سنين عديدة، ومن ثم كانت على استعداد لأن تبلغ المقرر الخاص بما خلصت إليه ماضياً وحاضراً. |
(i) To launch investigations into all incidents of grave violations of children's rights and to ensure that all individuals responsible for such violations are held accountable; | UN | ' 1` بدء التحقيقات في جميع الحوادث المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال وضمان إخضاع جميع الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات للمساءلة؛ |
:: Romania provides automatic immunity from prosecution in cases of self-denunciation before the investigation starts. | UN | :: تمنح رومانيا حصانة تلقائية من الملاحقة القضائية في حالات الاعتراف بالجريمة قبل بدء التحقيقات. |
These include the receipt of allegations or complaints, the decision to launch an investigation and the conduct of the investigation. | UN | ويشمل ذلك استلام الادعاءات أو الشكاوى أو قرار بدء التحقيقات وإجرائها. |