"بدء العمل في" - Translation from Arabic to English

    • start-up
        
    • begin work on
        
    • introduction in
        
    • start work on
        
    • initiate work on
        
    • commence work on
        
    • launch
        
    • to operationalize
        
    • commence work in
        
    • the introduction of the
        
    • the initiation of the work of
        
    • initiate work in
        
    • commencement of work on
        
    Table 4: Possible budget for start-up costs for a SCRC for one year UN الجدول 4: الميزانية المحتملة لتكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي لمدة عام واحد
    Provision of start-up capacity to new missions, upon request, for a minimum of 3 months UN توفير قدرات بدء العمل في البعثات الجديدة، عند الطلب، لفترة لا تقل عن 3 أشهر
    Some representatives stated that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised two years later. UN وذكر بعض الممثلين أن من السابق ﻷوانه بدء العمل في إعداد نص في هذه المرحلة المبكرة، حيث من المحتمل أن تتجاوز اﻷحداث أي نص من هذا القبيل ويتعين آنذاك تنقيحه بعد سنتين.
    The Committee notes with appreciation the introduction in 2007of a federal examination which is mandatory for candidates applying for posts in the police force and which integrates modules on ethics and human rights. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير بدء العمل في عام 2007 بامتحان اتحادي إلزامي للمرشحين الذين يتقدمون للحصول على وظائف في قوة الشرطة ويتضمن وحدات نموذجية عن أخلاقيات المهنة وحقوق الإنسان.
    But we are a small delegation as well, and we feel that we can start work on all four issues. UN لكننا وفد صغير أيضاً، ونعتقد أنه بإمكاننا بدء العمل في القضايا الأربع جميعها.
    One outcome of a ministerial meeting in Barbados in 1995 was the establishment of a task force comprising Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines, the Organization of the Eastern Caribbean States/Natural Resources Management Unit (OECS/NRMU) and Habitat to initiate work on a harmonized regional database. UN وكانت من نتائج اجتماع وزاري أقيم في بربادوس عام ١٩٩٥ إنشاء فرقة عمل تتألف من بربادوس وجامايكا وسان فنسنت وجزر غرينادين، ووحدة إدارة الموارد الطبيعية بمنظمة بلدان شرقي الكاريبي، والموئل، من أجل بدء العمل في إقامة قاعدة بيانات إقليمية منسقة.
    In this context, Pakistan is prepared to commence work on the fissile materials convention. UN وإن باكستان على استعداد، في هذا السياق، إلى بدء العمل في اتفاقية بشأن المواد الانشطارية.
    launch of the Alliance of Civilizations online clearing house UN بدء العمل في مركز تحالف الحضارات لتبادل المعلومات على الإنترنت
    15. Resolves to work to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, and invites Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to make voluntary contributions to the Fund; UN 15 - تعقد العزم على السعي من أجل بدء العمل في الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    During the start-up of the Arusha branch in 2012, the average vacancy rates were 63.3 per cent for Professional posts and 62.9 per cent for General Service and related posts. UN وخلال بدء العمل في فرع أروشا في عام 2012، بلغ متوسط معدلات الشغور 63.3 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 62.9 في المائة للوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    The Advisory Committee notes from paragraph 34 of the report of the Secretary-General that support has been provided under the global field support strategy to the start-up activities in Libya, which generated benefits in terms of improved quality and speed of support for clients and greater efficiency in the utilization of resources. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 34 من تقرير الأمين العام ما تلقته أنشطة بدء العمل في ليبيا من دعم في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، مما نتج عنه فوائد على صعيد تحسين نوعية الدعم المقدم إلى العملاء وسرعته، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد.
    In addition, the Regional Procurement Office provided cost-effective technical assistance to peacekeeping missions and standby procurement capability for start-up missions in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب المشتريات الإقليمي مساعدة تقنية فعالة من حيث التكلفة لبعثات حفظ السلام، وقدرات احتياطية في مجال المشتريات للبعثات في مرحلة بدء العمل في المنطقة.
    Some felt that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised later. UN وذكر بعض الممثلين أنه من السابق ﻷوانه بدء العمل في إعداد نص في هذه المرحلة المبكرة، حيث أن من المحتمل أن تتجاوز اﻷحداث أي نص من هذا القبيل فيتعين تنقيحه بعد ذلك.
    Some representatives stated that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised two years later. UN وذكر بعض الممثلين أن من السابق ﻷوانه بدء العمل في إعداد نص في هذه المرحلة المبكرة، حيث من المحتمل أن تتجاوز اﻷحداث أي نص من هذا القبيل ويتعين آنذاك تنقيحه بعد سنتين.
    Special attention should be paid to strengthening and improving the Public Prosecutor's Office, given the challenge represented by the introduction in Guatemala of the adversarial criminal law system, which places the burden of conducting the investigation precisely on the Public Prosecutor's Office. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز وتحسين مكتب النائب العام، نظرا إلى التحدي الذي يشكله بدء العمل في غواتيمالا بنظام القانون الجنائي الخصامي الذي يلقي عبء إجراء التحقيق على عاتق مكتب النائب العام بالذات.
    The subprogramme worked with member countries in increasing awareness about the implications for national economies of the introduction in 2006 of the CARICOM Single Market and Economy and conducted seminars for officials on small and medium-sized enterprises to introduce new techniques for doing business. UN وعمل البرنامج الفرعي مع البلدان الأعضاء على تعزيز الوعي بشأن الآثار المترتبة على الاقتصادات الوطنية من جراء بدء العمل في عام 2006 بالسوق والاقتصاد الوحيدين للجماعة الكاريـبية، كما نظم حلقات دراسية للقائمين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل عرض التقنيات الجديدة لممارسة الأعمال التجارية.
    In the meantime, settlers were told that they could start work on the infrastructure for the building. UN وأعلم المستوطنون في اﻷثناء، بأنه يمكنهم بدء العمل في الهياكل اﻷساسية للعمارة.
    In its resolution 1990/26, the Economic and Social Council authorized the Commission for Social Development to initiate work on the elaboration of non-binding standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN وقد فوض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1990/26 إلى لجنة التنمية الاجتماعية بدء العمل في إعداد قواعد موحدة غير ملزمة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Let us decide to commence work on these two items, at least this year. UN دعونا نقرر بدء العمل في هذين البندين على اﻷقل هذا العام.
    The Government had announced the launch of the first NGO-led shelter, to be operational in mid-November 2013, funded by the Government. UN وأعلنت الحكومة بدء العمل في أول مأوى تديره منظمة غير حكومية وذلك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وتموله الحكومة.
    " 21. Resolves to work to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, and invites Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to make voluntary contributions to the Fund; UN " 21 - تعقد العزم على السعي من أجل بدء العمل في الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    Seventh, we must enable the Conference on Disarmament to commence work in ad hoc committees established with appropriate mandates relating to nuclear disarmament, the fissile material cut-off treaty, outer space and negative security assurances. UN وسابعا، يجب أن نمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل في لجان مختصة منشأة بولايات ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي، وإبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية، والفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية.
    (b) Loan window The CERF loan window continues to show a decline in utilization since the introduction of the CERF grant window. UN 139- ما تزال نافذة قروض الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ تظهر تناقصاً في استخدامها منذ بدء العمل في نافذة منح ذلك الصندوق.
    9. Requests the Secretariat to submit a progress report on the initiation of the work of developing a set of indicators to the Open-ended Working Group in 2005; UN 9 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً مرحلياً عن بدء العمل في وضع مجموعة مؤشرات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في عام 2005؛
    initiate work in time for the sixteenth meeting of the LEG UN بدء العمل في الوقت المحدد تمهيداً للاجتماع السادس عشر لفريق الخبراء
    We regard the task of preventing the deployment of weapons in outer space as a priority and favour the earliest possible commencement of work on this issue in the Conference on Disarmament. UN ونحن نعتبر مهمة منع وزع أسلحة في الفضاء الخارجي أولوية من الأولويات ونؤيد بدء العمل في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more