"بدء تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • the introduction
        
    • roll-out
        
    • introduction of
        
    • introduced
        
    • introducing
        
    • launch
        
    Provision is made for the introduction of risk minimization interventions, namely the Needle Exchange Programme. UN كما ينص على بدء تطبيق إجراءات الحد من المخاطر إلى أدنى حد في إطار برنامج تبادل الإبر.
    60. The Commission also decided to monitor the introduction of end-of-service severance pay as an integral part of the new contractual arrangements. UN 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    The IPSAS implementation timetable must therefore be synchronized with the introduction of the new enterprise resource planning system. UN يجب إذاً أن يكون الجدول الزمني لتنفيذ المعايير متزامناً مع بدء تطبيق النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات.
    It therefore appeared that the available resources were inadequate to complete the roll-out of the programme. UN وبدا بالتالي أن الموارد المتاحة غير كافية لإنجاز بدء تطبيق البرنامج.
    It was indicated that a more restrictive process of approving requests for consultants had been introduced, with an increased requirement for the use of in-house resources. UN وأُشير إلى بدء تطبيق إجراءات تتسم بقدر أكبر من التقييد في مجال الموافقة على طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين، مع المطالبة أكثر فأكثر بضرورة استخدام الموارد الداخلية.
    The State is introducing additional measures to promote the use of female labour. UN والدولة بصدد بدء تطبيق تدابير إضافية لتشجيع استخدام العمالة من اﻹناث.
    3. The period under review was marked by serious unrest in the Sahel and beyond, as well as by the launch of a new methodology in the negotiating process. UN 3 - وقد شهدت فترة الاستعراض قلاقل خطيرة في منطقة الساحل وما حولها، كما شهدت بدء تطبيق منهجية جديدة في عملية التفاوض.
    Furthermore, UNFPA informed the Board that the introduction of the revenue recognition standards might be delayed until 2010. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ صندوق السكان المجلس أن بدء تطبيق معايير إثبات الإيرادات قد يؤخَّر لغاية عام 2010.
    With the introduction of the hybrid framework, peacekeeping is breaking new ground. UN ومع بدء تطبيق الإطار المختلط، يدخل حفظ السلام مرحلة جديدة.
    It is anticipated that with the introduction of the forthcoming new talent management system some of these technological challenges will be overcome. UN ومن المتوقع أن يتم التغلب على بعض هذه التحديات التكنولوجية مع بدء تطبيق النظام الجديد المقبل لإدارة المواهب.
    It is anticipated that with the introduction of the forthcoming new talent management system some of these technological challenges will be overcome. UN ومن المتوقع أن يتم التغلب على بعض هذه التحديات التكنولوجية مع بدء تطبيق النظام الجديد المقبل لإدارة المواهب.
    This increase is due primarily to the introduction of the new accounting policy to record future commitments as liabilities of the Fund. UN وترجع هذه الزيادة في المقام الأول إلى بدء تطبيق سياسة محاسبية جديدة تقيّد في إطارها التزامات الصندوق المستقبلية كخصوم.
    It is indicated that global solicitations following the introduction of the new standards are nearing completion, with eight contracts already awarded, four under solicitation and preparations for two others under way. UN ويشار إلى أن طلبات تقديم العطاءات على الصعيد العالمي، عقب بدء تطبيق المعايير الجديدة، توشك على الاكتمال.
    The power market has seen considerable changes since the introduction of the new Energy Act. UN وقد شهدت سوق الطاقة تغيرات كبيرة منذ بدء تطبيق قانون الطاقة الجديد.
    15. Protection training activities are currently undertaken under two projects, one financed by UNHCR and the other by INSERSO, a particularly important exercise in the light of the introduction of a new asylum procedure. UN ٥١- وتنفذ اﻵن أنشطة التدريب في مجال الحماية في اطار مشروعين تمول المفوضية واحدا منهما ووزارة الشؤون الاجتماعية اﻵخر، وهذه العملية بالغة اﻷهمية في ضوء بدء تطبيق إجراءات اللجوء الجديدة.
    Among other achievements of this programme were the introduction of decentralization and delegation of authority to the five fields of operation, as well as planning that is based on the assessed needs of the refugees and results-based management. UN وكان من إنجازات هذا البرنامج أيضا بدء تطبيق اللامركزية وتفويض السلطة في ميادين العمليات الخمسة، إلى جانب التخطيط على أساس تقييم احتياجات اللاجئين وتطبيق أسس الإدارة بالنتائج.
    22. In 1996, the Commission carried out its first major review since the introduction of the scheme. UN 22 - وفي عام 1996، أجرت اللجنة استعراضها الرئيسي الأول منذ بدء تطبيق النظام.
    The roll-out of the system was planned to be completed in the third quarter of 2006. UN وكان مقررا أن ينتهي بدء تطبيق النظام في الفصل الثالث من عام 2006.
    The law was introduced in 1990 with the start of the privatization programme. UN 37- اعتُمد قانون الخصخصة في عام 1990 مع بدء تطبيق برنامج الخصخصة.
    Yes; discussion of criteria for introducing continuing contracts UN نعم؛ مناقشة المعايير بغية بدء تطبيق العقود المستمرة
    Policy and programme screening tools have been in use since the launch of the Happiness Index in 2008 and these are to be expanded over time. UN وتُستخدم أدوات فحص السياسات والبرامج منذ بدء تطبيق مؤشر السعادة في عام 2008، وسيجري العمل على تعزيز هذه الأدوات مع مرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more