"بدء نفاذه" - Translation from Arabic to English

    • its entry into force
        
    • it enters into force
        
    • entry into force of
        
    • of entry into force
        
    • the entry into force
        
    • would enter into force
        
    • effect
        
    • entered into force
        
    • it comes into force
        
    The Council may evaluate the implementation of this Agreement, including the objectives and financial mechanisms, five years after its entry into force. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    Under chapter 2 of this law, death sentences which had not been executed at the time of its entry into force, should be brought in compliance with it. UN وينبغي أن تتسق مع هذا القانون، بموجب الفصل 2 منه، أحكام الإعدام التي لم تكن قد نفذت بعد عند بدء نفاذه.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجِّعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    Paragraphs 3 and 4 are intended to ensure that rights acquired before the entry into force of the draft Convention are not affected by it. UN والمقصود من الفقرتين 3 و4 هو ضمان عدم مساس مشروع الاتفاقية بالحقوق التي اكتسبت قبل بدء نفاذه.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    Any State which does not sign this Agreement before its entry into force in accordance with paragraph 3 of this article may accede to it at any time. UN ويجوز الانضمام إلى هذا الاتفاق في أي وقت لأية دولة توقعه قبل بدء نفاذه وفقا للفقرة 3 من هذه المادة.
    Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Many others disagreed, however, saying that the instrument should include an enabling clause instructing the governing body of the instrument to develop and adopt compliance procedures after its entry into force. UN غير أن كثيرين آخرين لم يوافقوا على ذلك قائلين إن الصك ينبغي أن يتضمن حكماً تمكينياً يوجه الجهاز الرئاسي للصك نحو إعداد واعتماد أحكام الامتثال بعد بدء نفاذه.
    Thus, a period of adjustment before its entry into force was necessary. UN وعليه، كان لا بد من فترة تكيف قبل بدء نفاذه.
    The Comprehensive Agreement on Human Rights, however, specifies that both its entry into force and its verification should be immediate. UN غير أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان ينص على أن يتم فوراً بدء نفاذه وكذلك التحقق منه.
    Solomon Islands has applied the Agreement provisionally as of February 1995 pending its entry into force for Solomon Islands. UN وتطبق جزر سليمان الاتفاق على أساس مؤقت منذ شباط/فبراير ١٩٩٥ في انتظار بدء نفاذه بالنسبة لجزر سليمان.
    If so, state the title of the legislation and the date of its entry into force. UN اذا كان اﻷمر كذلك ، فيرجى ذكر اسم القانون وتاريخ بدء نفاذه.
    A ratified agreement becomes part of national law from the date of its entry into force. UN ويصبح كل اتفاق يصدق عليه البرلمان جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية اعتباراً من تاريخ بدء نفاذه.
    The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force. UN ويجب أن يكون الطلب مصحوباً بحكم المحكمة الذي قضى بحقوق الإرث أو الوصية وبيان تاريخ بدء نفاذه.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    " Provisional application [of this Agreement] shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement. UN " ينتهي التطبيق المؤقت ]لهذا الاتفاق[ بحلول تاريخ بدء نفاذه.
    It was widely felt that the determination of the effective date of the new law (i.e. the date as of which it would enter into force) was an important factor for the acceptability of the new law. UN وارتُئي على نطاق واسع أنّ تحديد تاريخ نفاذ القانون الجديد (أي تاريخ بدء نفاذه) هو عامل مهم في مقبولية القانون الجديد.
    He asked the Committee to provide assistance to ensure that the constitution was ratified by Turks and Caicos officials before coming into effect. UN وطلب من اللجنة تقديم المساعدة لكفالة تصديق مسؤولي تركس وكايكوس على الدستور قبل بدء نفاذه.
    In the event Annex VII countries did not wish to ratify the Amendment, they would not be bound by it once it entered into force. UN وإذا لم تكن البلدان المدرجة في المرفق السابع تود التصديق على التعديل، فإنه لن يكون ملزماً لها بمجرد بدء نفاذه.
    There is also now a draft declaration on indigenous rights, being prepared by a Working Group of the Commission on Human Rights, which will give greater protection to indigenous rights to land when it comes into force. UN ويقوم فريق عامل تابع للجنة حقوق الإنسان حاليا بإعداد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ستتمتع بموجبه حقوق تلك الشعوب في الحصول على الأرض بقدر أكبر من الحماية عند بدء نفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more