"بدء نفاذ هذا" - Translation from Arabic to English

    • the entry into force of this
        
    • of entry into force of this
        
    • the coming into force of this
        
    • the commencement of this
        
    • the entry into force of the
        
    • its entry into force
        
    • entry into force of that
        
    • the entry into force of these
        
    • entry into force of the present
        
    • has entered into force
        
    We are hopeful that enhanced awareness about the importance of the CTBT will help prompt further progress towards the entry into force of this key international instrument. UN ونأمل أن تساعد زيادة الوعي بأهمية المعاهدة على إحراز مزيد من التقدم السريع نحو بدء نفاذ هذا الصك الدولي الرئيسي.
    1. The Court has jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force of this Statute. UN 1 - ليس للمحكمة اختصاص إلا فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بعد بدء نفاذ هذا النظام الأساسي.
    Existing explosive remnants of war means explosive remnants of war that existed prior to the entry into force of this Instrument. UN 5- المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب تعني المتفجرات من مخلفات الحرب التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا الصك.
    The committee may nonetheless want to take into account the potential effects on the mercury instrument of entry into force of this amendment. UN ومع ذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار التي يحتمل أن تترتب من بدء نفاذ هذا التعديل على صك الزئبق.
    Such election shall be made within one year of the date of marriage or of the entry into force of this provision, if later, and shall become effective 18 months after the date of marriage. UN ويتم هذا الاختيار في غضون عام من تاريخ الزواج أو من تاريخ بدء نفاذ هذا الحكم، أيهما أبعد، ويصبح ساريا بعد مضي 18 شهرا من تاريخ الزواج.
    5. The Executive Director of the Organization shall convene the Council as soon as possible after the entry into force of this Agreement. UN 5- يقوم المدير التنفيذي للمنظمة بالدعوة إلى انعقاد المجلس في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    2. The High Contracting Parties, pending the entry into force of this Protocol, will refrain from any actions which would be inconsistent with paragraph 1 of this Article, including when providing relevant licenses. UN 2- تمتنع جميع الأطراف المتعاقدة السامية، في انتظار بدء نفاذ هذا البروتوكول، عن أية أعمال تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك تقديم التراخيص ذات الصلة بالموضوع.
    1. After the expiry of [...] years from the entry into force of this Statute, any State Party may propose amendments thereto. UN ١ - بعد انقضاء ]...[ سنوات من بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح تعديلات له.
    (v) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date. UN ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم.
    Any annexes adopted after the entry into force of this Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural or administrative character. UN وأية مرفقات تعتمد بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول تكون قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع علمي أو تقني أو إجرائي أو إداري.
    If within six months of the entry into force of this Instrument the Council does not receive any funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the situation and take appropriate action. UN وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة.
    If within six months of the entry into force of this Instrument the Council does not receive any funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the situation and take appropriate action. UN وإذا لم يتلق المجلس، خلال ستة أشهر من بدء نفاذ هذا الصك، أي أموال للحساب الفرعي للأنشطة السابقة للمشاريع، يقوم باستعراض الحالة ويتخذ التدابير المناسبة.
    The initial contribution of a Government which becomes a member after the entry into force of this Agreement, assessed in accordance with paragraph 3 of article 24, shall, for the financial year concerned, become due 60 days after the date on which it becomes a member. UN وتستحق المساهمة اﻷولية ﻷي حكومة تصبح عضوا بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، عن السنة المالية المعنية، محتسبة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤٢، بعد ٠٦ يوما من تاريخ بدء عضويتها.
    This amount, which represents a working capital reserve for buffer stock operations, shall be apportioned among all members according to their percentage shares of votes, taking into consideration paragraph 3 of article 27, and shall be due within 60 days after the first Council session after the entry into force of this Agreement. UN ويوزع هذا المبلغ الذي يمثل احتياطي رأس المال العامل لعمليات المخزون الاحتياطي بين جميع اﻷعضاء وفقا ﻷنصبتهم، المحسوبة بالنسب المئوية من اﻷصوات مع مراعاة الفقرة ٣ من المادة ٧٢، وتكون هذه المساهمة مستحقة في غضون ٠٦ يوما من تاريخ أول دورة للمجلس بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    2. On the entry into force of this Agreement, the reference price shall be the reference price applicable on 28 December 1995. UN ٢- عند بدء نفاذ هذا الاتفاق، يكون السعر المرجعي هو السعر المرجعي المنطبق في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    6. The Executive Director of the Organization shall convene the first session of the Council as soon as possible after the entry into force of this Agreement. UN ٦- يدعو المدير التنفيذي للمنظمة الى انعقاد الدورة اﻷولى للمجلس في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    This Statute applies only to a conduct that is done after the entry into force of this Statute, and no conduct shall be punished by this Court unless it is an offence under the definition of the crimes of this Statute. UN لا ينطبق هذا النظام اﻷساسي إلا على تصرف وقع بعد بدء نفاذ هذا النظام ولا تحكم هذه المحكمة بعقوبة على تصرف ما إلا إذا كان يشكل جريمة بمقتضى تعريف الجرائم الوارد في هذا النظام.
    This level needs to be achieved within three electoral cycles, that is, it is a gradual increase that must be achieved at the latest during the implementation of third regular elections from the date of entry into force of this Act. UN ولا بد من تحقيق هذا المستوى خلال ثلاث دورات انتخابية، أي أنها زيادة تدريجية يجب تحقيقها على أقصى تقدير خلال تنفيذ ثالث انتخابات عادية من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون.
    1. The functions of the International Narcotics Control Board provided for in the amendments contained in this Protocol shall, as from the date of the coming into force of this Protocol pursuant to paragraph l of article l8 above, be performed by the Board as constituted by the unamended Single Convention. UN 1 - تؤدي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتشكيلها الذي تم بموجب الاتفاقية الوحيدة غير المعدلة، مهام الهيئة المنصوص عليها في التعديلات الواردة في هذا البروتوكول، اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول عملا بالفقرة 1 من المادة 18 أعلاه.
    Under section 4, " subject to the provisions of this section, every person born within the United Kingdom and Colonies after the commencement of this Act shall be a citizen of the United Kingdom and Colonies by birth. UN فبموجب المادة 4، ورهناً بالأحكام المنصوص عليها في هذه المادة، يصبح كل شخص يولد في المملكة المتحدة والمستعمرات عقب بدء نفاذ هذا القانون من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات بالولادة.
    The Committee notes with satisfaction that the ratification allowed for the entry into force of the Protocol on 1 June 2010. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التصديق قد أفسح المجال أمام بدء نفاذ هذا البروتوكول اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2010.
    After its entry into force this Agreement is open to accession by Turkic-speaking States. UN وبعد بدء نفاذ هذا الاتفاق يفتح باب الانضمام إليه أمام الدول الناطقة بالتركية.
    It also called for universal adherence to the CTBT, to ensure the early entry into force of that instrument. UN ويدعو الاتحاد أيضاً إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لضمان بدء نفاذ هذا الصك مبكِّراً.
    A participant who, prior to the entry into force of these Regulations, had been authorized by the Board to deposit an amount in the Fund in accordance with article XVIII of the Regulations then in force shall be entitled, in respect of such authorization, to the benefit of that article as though it were still in force. " ] UN المشترك الذي كان الصندوق قد أذن له ، قبل بدء نفاذ هذا النظام الأساسي، بإيداع مبلغ في الصندوق وفق المادة الثامنة عشرة من النظام الأساسي الذي كان حينئذ ساري المفعول، يحق له، بمقتضى هذا الإذن، التمتع بالمزايا التي تمنحها تلك المادة وكأنها لا تزال سارية المفعول.
    Documents available to the State Commission referred to in Article 11 of the present Law shall be transferred to the Committee within eight days as of the date of entry into force of the present Law. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    Please inform the CTC when the Presidential Decree has entered into force. UN ويرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ بدء نفاذ هذا المرسوم الرئاسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more