The Advisory Group's report and the processes initiated by the Secretary-General in response provide the opportunity to move our performance on postconflict peacebuilding closer to its lofty goals and rhetoric. | UN | يوفر تقرير الفريق الاستشاري والعمليات التي بدأها الأمين العام استجابة له الفرصة لنقترب أكثر بأدائنا فيما يتصل ببناء السلام بعد انتهاء الصراع من تحقيق أهدافه النبيلة والأقوال المتعلقة به. |
Some school principals faced legal proceedings initiated by the Fiscalía special prosecutor for children, on the grounds that the strikes violated children's right to education. | UN | وواجه بعض مديري المدارس إجراءات قانونية بدأها المختص بشؤون الأحداث في النيابة العامة، على أساس أن الاضرابات تخل بحق الأطفال في الحصول على التعليم. |
These efforts, initiated by the farmers themselves, need to be replicated at the national level. | UN | وهذه الجهود التي بدأها المزارعون أنفسهم ينبغي تكرارها على الصعيد الوطني. |
The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. | UN | وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب. |
The use of Environmental diaries in schools, started by Green Cross Japan, is getting more popular. | UN | وما انفك استخدام المذكرات اليومية البيئية في المدارس، التي بدأها الصليب الأخضر لليابان، يزداد شعبية. |
Lastly, he undertook to continue the work begun by the outgoing Bureau to bring greater recognition of the contribution of host countries. | UN | أخيرا، تعهد بمواصلة الأعمال التي بدأها المكتب المنتهية ولايته، للاعتراف بقدر أكبر بمساهمة البلدان المضيفة. |
Germans claim the British started it, British claim it was the Germans. | Open Subtitles | المان مصرين بان البريطانين من بدأها والبريطانين يتهمون المان من بدآها |
Thus the reform measures initiated by the Secretary-General must be completed. | UN | ولذا لا بد من استكمال الخطوات اﻹصلاحية التي بدأها السيد اﻷمين العام. |
I would like to turn now to some organizational matters which have been initiated by the Director General. | UN | أود اﻵن أن انتقل إلى بعض المسائل التنظيمية التي بدأها المدير العام. |
The process of change initiated by UNDP must take account of the Secretary-General’s new proposals. | UN | ويجب أن تراعي عملية التغيير التي بدأها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقترحات اﻷمين العام الجديدة. |
The reform measures initiated by the Secretary-General were expected to increase the impact of the United Nations system in the delivery of operational activities. | UN | ومن المنتظر أن تزيد تدابير اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام من تأثير منظومة اﻷمم المتحدة في إنجاز اﻷنشطة التنفيذية. |
At the United Nations, the reform process initiated by the Secretary-General involved two phases. | UN | ففي اﻷمم المتحدة، تضمنت عمية اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام مرحلتين. |
Engaged in a process of consultation and cooperation, initiated by Bougainvillean leaders, which they will continue, | UN | وإذ تشارك في عملية تشاور وتعاون، بدأها زعماء بوغانفيل، والتي ستعمل على استمرارها؛ |
It noted with satisfaction the consolidation of the process of stabilizing the institutions that had emerged from various consultations and the continuation of the policy of dialogue initiated by President Idriss Deby. | UN | وتلاحظ بارتياح تعزيز عملية استقرار المؤسسات الناجم عن شتى المشاورات ومتابعة سياسة الحوار التي بدأها الرئيس إدريس ديبي. |
It was an important tool in the reforms launched by the Secretary-General. | UN | وهو أداة هامة في اﻹصلاحات التي بدأها اﻷمين العام. |
The increasing role of non-governmental organizations in that process was rightly stressed by the Conference, which acknowledged the activities being launched by the newly created Association of Southeast Asian Nations Federation of Land Surveying and Geomatics (ASEAN FLAG). | UN | وقد أكد المؤتمر عن حق، الدور المتزايد الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تلك العملية واعترف باﻷنشطة التي بدأها اتحاد مسح اﻷراضي والقياس في جنوب شرقي آسيا التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
The delegation also strongly recommended continuing the process started by the 1996 CIS Conference. | UN | وأوصى هذا الوفد بقوة أيضاً بمواصلة العملية التي بدأها مؤتمر كمنولث الدول المستقلة في عام 1996. |
The process begun by CNS represents a minimum which cannot be ignored. | UN | وتمثل العملية التي بدأها المؤتمر السيادي الوطني حدا أدنى لا يمكن تجاهله. |
- You started the war. - Who cares who started it? | Open Subtitles | ـ إنتم بدأتم الحرب ـ من يهتم بمن بدأها ؟ |
First, we are deeply grateful to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his leadership and for the reform process he has initiated. | UN | أولا، إننا ممتنون امتنانا عميقا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لقيادته ولعملية اﻹصلاح التي بدأها. |
The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa. | UN | فقد أدت الأحداث التي أطلق شراراتها بدأها بائع في أحد الشوارع التونسية، إلى تغيير كبير في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Was the one he began over ten years ago | Open Subtitles | كانت تلك التي بدأها قبل أكثر من عشر سنوات |
While there are bound to be some specific concerns, we should not let this override the broader need for authorizing the Secretary-General to take expeditious action with regard to continuing the reform effort he started in 1997. | UN | وفي حين أنـه لا بـد أن توجد بعض نواحـي القلق المعينـة، ينبغي ألا نجعل ذلك يطغـى على الضرورة الأوسـع لتفويض الأمين العام لاتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بمواصلة جهود الإصلاح التي بدأها عام 1997. |
30. The Board continued its discussions on the agenda item, which it had started at its forty-eighth session in 2007. | UN | 30 - واصل المجلس مناقشاته لبند جدول الأعمال التي كان قد بدأها في دورته الثامنة والأربعين في عام 2007. |
The institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. | UN | ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة. |
His Government reiterated its full support for the work of the High Commissioner and for the restructuring that he had begun in 1995. | UN | وأعرب عن تأكيد حكومته من جديد دعمها الكامل لعمل المفوض السامي ولعملية إعادة التشكيل التي بدأها في عام ٥٩٩١. |
Iceland has on a number of occasions stressed its commitment to the process set in train by the Secretary-General with the establishment of the High-level Panel and the mandating of the Millennium Project. | UN | لقد أكدت أيسلندا في عدة مناسبات على التزامها بالعملية التي بدأها الأمين العام بإنشاء الفريق الرفيع المستوى وإعطاء الولاية لمشروع الألفية. |
Major progress realized throughout this year in implementing the provisions of this basic Agreement, in particular the provisions relating to the transition period, have, despite numerous stumbling-blocks and snares, contributed to gradually giving shape to the process courageously embarked upon by the Palestinian and Israeli leaders. | UN | إن التقدم الكبير المحرز طوال هذا العام في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق اﻷساسي، ولا سيما اﻷحكام المتصلة بالفترة الانتقالية قد أسهمت، بالرغم من العقبات والعثرات التي لا تحصى، في إعطاء شكل فعلي تدريحيا للعملية التي بدأها بشجاعة الزعماء الفلسطينيون والاسرائيليون. |
Boys, you cannot win this war, you can't even start it, unless you know who the real monsters are. | Open Subtitles | يا فتيان، لا يمكنكم الفوز في هذه الحرب، لا يمكنكم بدأها حتى، إلا إذا كنت تعرف من هم الوحوش الحقيقية. |