"بدأوا" - Translation from Arabic to English

    • they started
        
    • starting
        
    • they start
        
    • started to
        
    • they began
        
    • had started
        
    • have started
        
    • have begun
        
    • commenced
        
    • begun to
        
    • had begun
        
    • initiated
        
    • have launched
        
    • started out
        
    • are getting
        
    2010 around the same time they started killing Iranian scientists... Open Subtitles في نفس التوقيت عام 2010 بدأوا بقتل العلماء الإيرانيون
    they started comin'down this way to hunt gators last week. Open Subtitles بدأوا بالقدوم إلى هذه المنطقة لصيد التماسيح في الأسبوع الماضي
    Victims of traffic accidents are mostly people who are starting their families. UN إن ضحايا حوادث المرور معظمهم من الأشخاص الذين بدأوا إنشاء أسرهم.
    What happens when they start asking questions about her? Open Subtitles وماذا سيحدث اذا بدأوا بالسؤال عن من تكون
    Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.
    Around noon, they began taking out the women in groups, separating them from their children and machine-gunning them. UN وحوالي الظهيرة، بدأوا في إخراج النساء في مجموعات، وفصلهن عن أطفالهن، واطلاق نيران المدافع الرشاشة عليهن.
    they started talking about how they'd robbed this drug dealer. Open Subtitles بدأوا التحدث عن كيف أنهم سرقوا تاجر المخدرات هذا
    I'm not sure, but they started arguing in Chinese Open Subtitles لست متأكد , لكنهم بدأوا في الجدال بالصينيه
    they started dragging'the river and brought up Paine a half-hour ago. Open Subtitles وقد بدأوا فى البحث فى النهر واخرجوا بيين بعد نصف ساعة
    But if they started asking questions, it would mean disaster. Open Subtitles ولكن إذا بدأوا في طرح الأسئلة، سيكون الأمر كارثي
    I wouldn't be surprised if they started on him already. Open Subtitles لن اندهش لو انهم قد بدأوا بالعمل عليه بالفعل
    Then they started going in when people were home. Open Subtitles ثمّ بدأوا بالدخول عندما يكونوا الناس في بيوتهم.
    They got a new guitarist, they're just starting to gel. Open Subtitles لقد حصلوا على عازف قيتار جديد, لقد بدأوا بالتكون
    they start sniffing around too much, they're gonna turn something up. Open Subtitles لقد بدأوا بالشم حولنا كثيرا ، سوف يجدون شيئا ما
    These children have just started to learn true values. Open Subtitles هؤلاء الأطفال قد بدأوا للتو يتعلمون القيم الحقيقية
    In Nablus, troops dispersed demonstrators when they began throwing stones. UN وفي نابلس، فرق الجنود المتظاهرين حين بدأوا يقذفون الحجارة.
    LURD fighters confirmed to the Panel that they had started engaging in more regular diamond traffic, especially through Guinea. UN وأكّد مقاتلو الجبهة لفريق الخبراء أنهم بدأوا القيام بمزيد من الاتجار المنتظم بالماس، ولا سيما عبر غينيا.
    Not unless social workers have begun pulling in the big money recently. Open Subtitles ما لم يكن الأخصائيّين الإجتماعيّين قد بدأوا يجنون ثروة طائلة مؤخراً
    However, leaders on all sides started voicing scepticism weeks after the security operations commenced. UN بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية.
    There were also reports that military and civilian personnel within the enclave had begun to gather around the B Company compound in Srebrenica. UN كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا.
    Its view was that the rebels initiated attacks and that the Government was acting only in a defensive mode. UN وترى اللجنة أن المتمردين هم الذين بدأوا الهجمات وأن الحكومة تصرفت من موقف الدفاع فحسب.
    While officials claim they have launched hundreds of inquiries into abuses against civilians, the vast majority of these investigations have been suspended and only a small fraction have progressed to the courts. UN وفي حين يدعي المسؤولون بأنهم بدأوا مئات من عمليات التحقيق في حالات الإساءة ضد المدنيين، فإن الغالبية العظمى من التحقيقات هذه قد أوقفت ولم ترسل سوى حفنة منها إلى المحاكم.
    Mike, there have been so many people that started out with less and ended up in amazing places. Open Subtitles مايك , لقد كان هناك العديد من الناس والذن بدأوا بالقليل وانتهي بهم الحال في أماكن مذهلة
    But people are getting suspicious, so you can't come running in every time I'm in the same room with her, okay? Open Subtitles لكن الناس بدأوا يشكون بالوضع لذا لا يمكنك ندائي في كل مرة اكون معها في نفس الغرفة, اتفقنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more