"بدأ العمل بها في" - Translation from Arabic to English

    • launched in
        
    • launched on
        
    • was introduced in
        
    • introduced at
        
    • took effect on
        
    • initiated in
        
    • introduced in the
        
    • been introduced in
        
    • put in operation at
        
    In this connection, what has been the impact of the National Girls Education Policy launched in 2006 and the Free Compulsory Primary Education Policy? UN وفي هذا الصدد، ما مدى تأثير السياسة الوطنية لتعليم الفتيات التي بدأ العمل بها في عام 2006 وسياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني؟
    In this connection, what has been the impact of the National Girls Education Policy launched in 2006 and the Free Compulsory Primary Education Policy? UN وفي هذا الصدد، ما مدى تأثير السياسة الوطنية لتعليم الفتيات التي بدأ العمل بها في عام 2006 وسياسة التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني؟
    The third tranche, launched in 2002, has an implementation rate of 36.3 per cent. UN والشريحة الثالثة التي بدأ العمل بها في عام 2002 معدل تنفيذها 36.3 في المائة.
    :: Ujjawala is a comprehensive scheme to combat trafficking of women and children for commercial sexual exploitation was launched on 4 December, 2007 and is being implemented mainly through Non-Governmental Organisations (NGOs). UN :: وخطة " أوجوالا " هي خطة شاملة تهدف إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال في تجارة الجنس، وقد بدأ العمل بها في 4 كانون الأول/ ديسمبر 2007، وتتولى تنفيذها أساسا منظمات غير حكومية.
    A tax which has had a major redistributive effect has been the wealth tax, which was introduced in 1958. UN وكان من بين الضرائب ذات التأثير الرئيسي في اعادة التوزيع ضريبة الثروة، التى بدأ العمل بها في عام ١٩٥٨.
    In the short term, efforts had focused on such measures as online recruitment and on special emergency recruitment measures introduced at the end of 2010. UN وعلى المدى القصير، تركزت الجهود على تدابير من قبيل التوظيف عبر الإنترنت، وعلى تدابير التوظيف في حالات الطوارئ الخاصة التي بدأ العمل بها في نهاية عام 2010.
    New rules that took effect on 1 January 2014 implement the commitment undertaken at the United Nations Conference on Sustainable Development and contain measures to reduce unwanted catches and gradually eliminate discards, including through an obligation to land catches. UN وتطبق القواعد الجديدة التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2014 الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والذي يتضمن تدابير ترمي إلى الحد من كميات الصيد غير المرغوب فيه والقضاء تدريجيا على الأسماك المرتجعة، بوسائل منها التفريغ الإلزامي لكمية الصيد.
    She requested that her oral statement be published as an annex, following the practice initiated in 1994. (See annex II.) UN وطلبت أن ينشر بيانها الشفوي على هيئة مرفق، وفقا للممارسة التي بدأ العمل بها في عام ١٩٩٤ )انظر المرفق الثاني(.
    Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. UN ويمكن الاشارة إلى مركز الدوريات التي بدأ العمل بها في سلسلة الجبال الشمالية لتوفير الحماية من سارقي الماشية.
    It is a key aspect of India's new food security policy, launched in 2013. UN ويمثل ذلك جانبا رئيسيا في سياسة الأمن الغذائي الجديدة للهند التي بدأ العمل بها في عام 2013.
    The Federal Government of Somalia (FGS) has pursued its efforts towards the implementation of the Six-Pillar Plan, which was launched in November 2012. UN وقد واصلت حكومة الصومال الاتحادية جهودها الرامية إلى تنفيذ الخطة ذات الركائز الست، التي بدأ العمل بها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    The level III and level II procurement certification programmes launched in 2011 and 2010 respectively are accredited by the Chartered Institute of Purchasing & Supply. UN وقد صدّق المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد على المستويين الثالث والثاني من برامج التصديق على المشتريات التي بدأ العمل بها في عامي 2011 و 2010 على التوالي.
    UNCTAD technical assistance is also conducted as a follow up to the recommendation deriving from the Voluntary Peer Reviews on Competition Policy (VPR) launched in 2005. UN وتُقدَّم المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد كذلك كمتابعة لتوصيات استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة التي بدأ العمل بها في عام 2005.
    UNCTAD technical assistance is also conducted as a follow up to the recommendation deriving from the Voluntary Peer Reviews on Competition Policy (VPR) launched in 2005. UN وتُقدَّم المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد كذلك كمتابعة لتوصيات استعراضات النظراء الطوعية لسياسات المنافسة التي بدأ العمل بها في عام 2005.
    Similar efforts are being applied in the humanitarian field through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Consolidated Appeals Process that was launched in 1994. UN وتُبذل جهود مماثلة في المجال الإنساني عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وعملية النداءات الموحدة التي بدأ العمل بها في عام 1994.
    United Nations and Government officials have worked closely together on the appeal for Lebanon contained in the new regional response plan launched on 7 June. UN ولقد عملت الأمم المتحدة والمسؤولون الحكوميون معا في إطار وثيق لإعداد النداء من أجل لبنان، الوارد في خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة التي بدأ العمل بها في 7 حزيران/يونيه.
    The United Nations and the Government have worked closely together on the appeal for Lebanon contained in the new regional response plan launched on 7 June. UN وقد عملت الأمم المتحدة والحكومة معاً بشكل وثيق لإعداد النداء من أجل لبنان، الوارد في خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة التي بدأ العمل بها في 7 حزيران/يونيه.
    Some expatriates have called for the scrapping of the Term Limit Policy, also called the " rollover law " , which was introduced in 2004. UN ودعا بعض المغتربين إلى إلغاء سياسة وضع حد زمني، التي تُعرف أيضا باسم " قانون التجديد " ، الذي بدأ العمل بها في عام 2004.
    100. Microenterprise credit product. The core business product of the programme is its microenterprise credit product, which was introduced in 1996. UN 100- قروض ائتمانية للمشروعات الصغيرة: العنصر التجاري الأساسي في البرنامج هو القروض الائتمانية التي تقدم للمشروعات الصغيرة والتي بدأ العمل بها في عام 1996.
    In the short term, efforts had focused on such measures as online recruitment and on special emergency recruitment measures introduced at the end of 2010. UN وعلى المدى القصير، تركزت الجهود على تدابير من قبيل التوظيف عبر الإنترنت، وعلى تدابير التوظيف في حالات الطوارئ الخاصة التي بدأ العمل بها في نهاية عام 2010.
    127. Calls upon States that have accepted the amendments to regulation XI1/6 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, to implement the Code of International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident, which took effect on 1 January 2010; UN 127 - تهيب بالدول التي قبلت تعديلات البند الحادي عشر - 1/6 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974() أن تنفذ مدونة المعايير الدولية والممارسات الموصى بها لإجراء تحقيق يتعلق بالسلامة عند وقوع إصابة بحرية أو حادث بحري() التي بدأ العمل بها في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Review of audits of projects executed by non-governmental organizations and/or national governments In 2009, OAI applied the same risk assessment methodology initiated in 2008 for selecting the NGO/NIM projects to be audited. UN 49 - في عام 2009، طبق المكتب نفس منهجية تقييم المخاطر التي بدأ العمل بها في عام 2008 لاختيار المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني من أجل مراجعة حساباتها.
    The Advisory Committee is of the view that some of the flexible work arrangements that have been introduced in the Secretariat, such as telecommuting, may help to reduce the overall number of workspaces required. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض ترتيبات العمل المرنة التي بدأ العمل بها في الأمانة العامة، مثل العمل عن بُـعد، قد يساعد على التقليل من العدد الإجمالي لأماكن العمل اللازمة.
    25. A new economic plan, put in operation at the beginning of 2000, provides help to Pitcairn's pensioners and families with children. UN 25 - وتقدم خطة اقتصادية جديدة، بدأ العمل بها في بداية عام 2000، مساعدة للمتقاعدين من أبناء بيتكيرن للأسر التي لديها أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more